"conjoint survivant" - Traduction Français en Arabe

    • الزوج الباقي على قيد الحياة
        
    • للباقين على قيد الحياة
        
    • تستحق أرملته معاش ترمل
        
    • أرملة أو
        
    • أرملة مستحقة
        
    • للزوج الباقي على قيد الحياة
        
    • للمترمل
        
    • للأرملة
        
    • الأزواج واستحقات الوراثة
        
    • زوجه الباقي على قيد الحياة
        
    • للأزواج الباقين على قيد الحياة
        
    • ﻷي أرملة
        
    • المتبقي على قيد
        
    • اﻷزواج الباقين على قيد الحياة
        
    • اﻷزواج الخلف
        
    Les biens en commun sont partagés par moitié entre les époux ou, en cas de décès, entre le conjoint survivant et les héritiers du défunt. UN وتقسم الملكية المشتركة بالتساوي بين الزوجين، أو تقسم، في حالة الوفاة، بين الزوج الباقي على قيد الحياة وورثة المتوفى.
    Son conjoint survivant reçoit une rente viagère, et des pensions temporaires sont versées à ses enfants jusqu'à leur majorité. UN ويتلقى الزوج الباقي على قيد الحياة معاشا مدى الحياة بينما يتلقى الأطفال معاشا مؤقتا الى حين بلوغهم سن الرشد.
    163. En cas de décès d'un travailleur dépendant suite à un accident ou à une maladie en rapport avec son activité, une pension pour décès lié aux risques professionnels est versée, sous forme de rente viagère, à son conjoint survivant, et de pension temporaire à ses enfants. UN 163- ويصرف المعاش المهني للباقين على قيد الحياة للمستحقين عن العامل الذي يتوفى نتيجة لحادث أو مرض ناجم عن عمله. ويتلقى الزوج الباقي على قيد الحياة معاشا مدى الحياة والأطفال معاشا مؤقتا.
    1. Au décès d'un membre marié, son conjoint survivant a droit à une pension égale à la moitié de la pension que le membre décédé aurait perçue s'il avait eu droit à une pension d'invalidité au moment de son décès, étant entendu toutefois que la pension du conjoint survivant ne peut être inférieure au tiers de la pension annuelle. UN ١ - عند وفاة عضو المحكمة المتزوج، تستحق أرملته معاش ترمل يعادل نصف المعاش الذي كان العضو سيتقاضاه لو استحق معاش عجز عند وفاته، بشرط ألا يقل معاش الترمل عن ثلث المعاش التقاعدي السنوي.
    Au 31 décembre 1999, ces prestations se répartissaient comme suit : 14 599 pensions de retraite; 9 499 pensions de retraite anticipée; 6 501 pensions de retraite différée; 6 957 pensions de réversion du conjoint survivant; 7 796 pensions d'enfant; 803 pensions d'invalidité et 44 pensions de personne indirectement à charge. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 كان تفصيل الاستحقاقات الدورية الجاري صرفها كالآتي: 599 14 استحقاقا تقاعديا، و 499 9 استحقاق تقاعد مبكر، و 501 6 استحقاق تقاعد مؤجل و 957 6 استحقاق أرملة أو أرمل و 796 7 استحقاق أولاد، و 803 استحقاقات عجز، و 44 استحقاق معالين من الدرجة الثانية.
    a) S'il y a un conjoint survivant ayant droit à une pension en application de l'article 3, le montant annuel de la pension d'enfant s'élève à : UN )أ( يكون المقدار السنوي لمعاش الولد، إن وجدت أرملة مستحقة لمعاش بموجب المادة ٣، معادلا لما يلي:
    179. Il est attribué une allocation temporaire à un conjoint survivant se trouvant provisoirement dans l'incapacité de travailler pour subvenir à ses besoins. UN ٩٧١- وتمنح إعانة انتقالية للزوج الباقي على قيد الحياة إذا كان عاجزا بصورة مؤقتة عن إعالة نفسه عن طريق العمل.
    Le conjoint survivant ne perd pas ses droits à pension s'il se remarie après l'âge de 55 ans. UN ويمكن للمترمل أن يتزوج ثانية بعد سن ٥٥ دون أن يفقد الحق في المعاش التقاعدي.
    La pension de conjoint est due au conjoint survivant quel que soit son âge s'il a ou a eu un enfant du prédécédé. UN ويدفع معاش الزوج للأرملة (الأرمل) بغض النظر عن السن، إذا كان لها/له ولد من المتوفى.
    Les États parties sont tenus de veiller à ce que les hommes et les femmes aient accès, sur un pied d'égalité, aux prestations de sécurité sociale et aux retraites auxquelles ils et elles ont droit, en leur qualité de conjoint survivant. UN والدول الأطراف ملزمة بكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في استحقاقات الأزواج واستحقات الوراثة من نظم الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية.
    Le droit à pension du conjoint survivant s'éteint en cas de remariage. UN وينقضي حق الزوج الباقي على قيد الحياة في المعاش لدى لدى الزواج مرة أخرى.
    Lorsque le conjoint a opté pour l'application du code, le conjoint survivant a droit au quart ((1/4)) de sa succession. UN وإذا كان الزوج قد اختار تطبيق القانون، فإن الزوج الباقي على قيد الحياة يحق له أن يحصل على ربْع التركة.
    Le conjoint survivant peut par la suite adhérer à la CAMTI pour une durée maximale d'un an. UN وبإمكان الزوج الباقي على قيد الحياة في مرحلة لاحقة أن ينضم إلى الصندوق لفترة لا تتجاوز سنة.
    Le conjoint survivant n'est cependant pas un héritier réservataire; il peut être déshérité. UN على أن الزوج الباقي على قيد الحياة لا يعتبر وارثا فرضيا ويجوز حرمانه من اﻹرث.
    Il nous paraît également raisonnable de verser au conjoint survivant, en cas de remariage, un capital égal à deux fois le montant de sa pension annuelle. UN ونرى أيضا أن من المنطقي أن يصرف عند إعادة زواج الزوج الباقي على قيد الحياة مبلغ اجمالي كتسوية، قيمته ضعف المعاش السنوي.
    ii) Pension de réversion du conjoint survivant. UN `٢` استحقاق الزوج الباقي على قيد الحياة.
    Par exemple, le titulaire d'une pension de vieillesse qui reçoit aussi une pension de conjoint survivant figurera parmi les bénéficiaires cumulatifs de différents types de pension et tomber dans les catégories de pension tant de vieillesse que de conjoint survivant. UN فعلى سبيل المثال، صاحب المعاش التقاعدي للشيخوخة الذي يحصل أيضا على المعاش التقاعدي للباقين على قيد الحياة يدرج ضن المستفيدين التراكميين لأنواع مختلفة من المعاشات التقاعدية ويقع ضمن كل من فئتي المعاشات التقاعدية للشيخوخة والمعاشات التقاعدية للباقين على قيد الحياة.
    1. Au décès d'un membre marié, son conjoint survivant a droit à une pension de réversion égale à la moitié de la pension que le membre décédé aurait perçue s'il avait eu droit à une pension d'invalidité au moment de son décès, étant entendu toutefois que cette pension de réversion ne peut être inférieure au tiers de la pension annuelle du membre décédé. UN معاش الترمل ١ - عند وفاة عضو المحكمة المتزوج، تستحق أرملته معاش ترمل يعادل نصف المعاش الذي كان العضو سيتقاضاه لو استحق معاش عجز عند وفاته، بشرط ألا يقل معاش الترمل عن ثلث المعاش التقاعدي السنوي.
    Au 31 décembre 1997, ces dernières se répartissaient comme suit : 13 803 pensions de retraite; 8 587 pensions de retraite anticipée; 6 338 pensions de retraite différée; 6 214 pensions de réversion du conjoint survivant; 7 391 pensions d'enfant; 768 pensions d'invalidité et 48 pensions de personne indirectement à charge. UN وفي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ كـان تفصيل الاستحقاقــات الدوريـة المدفوعة كاﻵتي: ٨٠٣ ١٠ استحقاقا تقاعديا، و ٥٨٧ ٨ استحقــاق تقاعـد مبكر، و ٣٣٨ ٦ استحقـاق تقاعــد مؤجل و ٢١٤ ٦ استحقاق أرملة أو أرمل، و ٣٩١ ٧ استحقاق أولاد، و ٧٦٨ استحقاق عجز، و ٤٨ استحقاق معالين من الدرجة الثانية.
    a) S'il y a un conjoint survivant ayant droit à une pension en application de l'article 3, le montant annuel de la pension d'enfant s'élève à: UN )أ( يكون المقدار السنوي لمعاش الولد، إن وجدت أرملة مستحقة لمعاش بموجب المادة ٣، معادلا لما يلي:
    Le droit coutumier ne protège que très peu le conjoint survivant. UN فالقانون العرفي يوفر حماية ضعيفة جداً للزوج الباقي على قيد الحياة.
    c) En cas de remariage du conjoint survivant, il serait versé à ce dernier, au titre de la liquidation des droits, une somme forfaitaire représentant deux fois le montant de la pension de réversion. UN )ج( أن يستحق المترمل الذي يتزوج ثانية كتسوية نهائية، مبلغا إجماليا مساويا لضعف مبلغ الاستحقاق السنوي المحدد للمترمل.
    Montant de la pension de réversion du conjoint survivant UN مبلغ الاستحقاق المدفوع للأرملة/الأرمل
    Les États parties sont tenus de veiller à ce que les hommes et les femmes aient accès, sur un pied d'égalité, aux prestations de sécurité sociale et aux retraites auxquelles ils et elles ont droit, en leur qualité de conjoint survivant. UN والدول الأطراف ملزمة بكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في استحقاقات الأزواج واستحقات الوراثة من نظم الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية.
    Celle de la recommandation du Comité consultatif s'élèverait à 82 500 dollars, en prévoyant le versement de pensions de réversion du conjoint survivant au taux de 50 %. UN وسوف تصل الآثار المالية المترتبة على توصية اللجنة الاستشارية إلى مبلغ 500 82 دولار، بما في ذلك تخصيص مبلغ للمعاشات التقاعدية للأزواج الباقين على قيد الحياة بنسبة 50 في المائة.
    2. Le montant total des pensions d'enfant, ajouté au montant de toute pension versée au conjoint survivant, ne doit pas dépasser la pension que recevait ou qu'aurait reçue l'ancien membre ou le membre encore en exercice. UN ٢ - لا يجوز أن يزيد مجموع معاشات اﻷولاد، إذا أضيف إلى مقدار معاش يدفع ﻷي أرملة على المعاش الذي تقاضاه أو كان سيتقضاه عضو المحكمة أو عضوها السابق.
    Cette loi améliore également la situation du conjoint survivant en le constituant héritier et en lui conférant un droit préférentiel lui permettant de se porter acquéreur de l’immeuble qui sert de résidence à la famille, et au cas où la valeur de l’immeuble dépasserait le montant de la succession, de jouir de l’usufruit de cet immeuble. UN وهو يحسن كذلك حالة الزوجة أو الزوج المتبقي على قيد الحياة، فيعينه وريثا بلا منازع ويعطيه الحق التفضيلي في وضع اليد على الملكية التي كانت مقرا لﻷسرة. وإذا تجاوزت قيمة الملكية نصيبه الموروث، حل له استخدامها والسكنى فيها مدى الحياة.
    D. Procédures de suivi et de contrôle des prestations versées, y compris des pensions de réversion du conjoint survivant UN دال - إجراءات الرصد والمراقبـة للمدفوعـات، بمـا في ذلك استحقاقات اﻷزواج الباقين على قيد الحياة
    prestations versées, y compris les pensions de réversion du conjoint survivant 99 - 102 25 UN إجراءات الرصد والمراقبة المتصلة بالمدفوعات، بما في ذلك استحقاقات اﻷزواج الخلف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus