Document de travail sur la gestion conjointe des ressources hydriques partagées dans le cadre de la gestion intégrée des ressources en eau | UN | ورقة عمل عن الإدارة المشتركة للموارد المائية المشتركة في سياق إدارة متكاملة للموارد المائية |
Des modalités sont en train d'être définies pour la gestion conjointe des ressources, la mise en place de systèmes de partage des connaissances et le renforcement de la fonction de coordonnateur résident. | UN | ويجري تطوير طرائق للإدارة المشتركة للموارد ونظم لتقاسم المعارف وتعزيز المنسقين المقيمين. |
La mobilisation conjointe des ressources incitera également les donateurs à participer. | UN | وستكون التعبئة المشتركة للموارد مهمة أيضا من أجل إعطاء الجهات المانحة دورا فاعلا. |
Pour ne citer qu'un exemple, en Asie centrale, la Division a aidé les gouvernements de la région à élaborer des arrangements pour la gestion conjointe des ressources communes en eau et en énergie. | UN | وساعدت الشعبة، في آسيا الوسطى، على سبيل المثال لا الحصر، حكومات المنطقة في وضع ترتيبات للإدارة المشتركة لموارد الطاقة والمياه المشتركة. |
Il faut poursuivre énergiquement les efforts entrepris pour assurer une mobilisation conjointe des ressources avec le PNUD. | UN | وينبغي متابعة حشد الموارد المشترك مع اليونديب متابعة حثيثة. |
La mobilisation conjointe des ressources et la coopération dans le cadre du programme de développement du secteur privé constituent également un succès important. | UN | ومن الإنجازات الأخرى الحشدُ المشترك للموارد والتعاون البرنامجي على تنمية القطاع الخاص. |
Cette approche crée également une plate-forme de mobilisation conjointe des ressources. | UN | ويخلق هذا النهج أيضا أرضية للتعبئة المشتركة للموارد. |
Les accords relatifs aux bassins hydrographiques et les dispositifs institutionnels connexes sont des plateformes essentielles en vue d'une gestion conjointe des ressources étayée par une définition claire des besoins et des possibilités. | UN | تعد اتفاقات أحواض الأنهار وما يرتبط بها من آليات مؤسسية أدوات أساسية للإدارة المشتركة للموارد استنادا إلى الاعتبارات السليمة في ما يتعلق بالاحتياجات والفرص. |
Actuellement, la gestion conjointe des ressources naturelles partagées est étudiée par les États intéressés dans chaque cas, et les règles qui peuvent être arrêtées sont propres à chacun. | UN | وأضافت أن مسالة الإدارة المشتركة للموارد الطبيعية المشتركة تُواجه حاليا من جانب الدول المعنية في كل حالة على حدة، وأن أية لوائح توضع تكون محددة لهذه الحالة. |
Mobilisation conjointe des ressources de base | UN | التعبئة المشتركة للموارد الأساسية |
Mobilisation conjointe des ressources autres que les ressources de base | UN | التعبئة المشتركة للموارد غير الأساسية |
L'une des principales innovations dans tous les pays pilotes a été la mobilisation conjointe des ressources nécessaires à la réalisation des résultats convenus dans le programme unique. | UN | وشكلت التعبئة المشتركة للموارد لتحقيق النتائج المتفق عليها في إطار استراتيجية البرنامج الموحد ابتكاراً رئيسياً في جميع المبادرات التجريبية. |
Mobilisation conjointe des ressources. | UN | 20 - التعبئة المشتركة للموارد. |
b) La création d'une structure pour conduire la mobilisation conjointe des ressources par le PNUD et le FENU; | UN | (ب) الهيكل الملائم لإجراء التعبئة المشتركة للموارد بين البرنامج الإنمائي والصندوق؛ |
54. En Nouvelle-Zélande, les Maoris participent notamment à la prise de décisions dans le cadre d'accords négociés de gestion conjointe des ressources, comme par exemple dans le cas des zones protégées appartenant à la Couronne et des parcs nationaux. | UN | 54- وفي نيوزيلندا، يشارك الماوريون في صنع القرار بطرق مثل الاتفاقات المتفاوض عليها بشأن الإدارة المشتركة لموارد من قبيل الأراضي المحمية الملكية والمحميات الطبيعية. |
Une aide a été fournie pour la mise au point et l'application des stratégies nationales de développement durable* et des indicateurs de développement durable*, en particulier par la promotion de la coopération entre pays ou régions pour l'échange de connaissances et de pratiques optimales, et d'approches fondées sur des moyens de subsistance durables, par une gestion conjointe des ressources en eau et en énergie*. | UN | وقدمت المساعدة لتطوير واستخدام الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة* ومؤشرات التنمية المستدامة*، على وجه الخصوص بتعزيز التعاون بين البلدان/المناطق لتقاسم المعارف وأفضل الممارسات، ودعم المعيشة المستدامة من خلال الإدارة المشتركة لموارد المياه والطاقة*؛ |
Un important travail d'analyse doit être entrepris en ce qui concerne l'exécution des programmes conjoints et la mobilisation conjointe des ressources entre les deux organisations, telles qu'elles ont été présentées à grand trait dans le présent document. | UN | 16 - ولا يزال هناك الكثير من التحليلات التي ينبغي إجراؤها فيما يتعلق بتنفيذ البرامج المشتركة وحشد الموارد المشترك بين البرنامج الإنمائي والصندوق حسبما ورد هنا بشكل عام. |
La mobilisation conjointe des ressources a fonctionné de manière satisfaisante, même si les attentes étaient plus élevées qu'elles n'auraient peut-être dû l'être. | UN | وأشار إلى أن عملية الحشد المشترك للموارد تسير سيرا مُرضيا، رغم أن التوقعات ربما كانت أكبر مما ينبغي. |