"conjointe en" - Traduction Français en Arabe

    • مشتركة إلى
        
    • المشترك في عام
        
    • المشتركة إلى
        
    • المشترك من
        
    • مشتركة أوفدت في
        
    Visite conjointe en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo (Serbie-et-Monténégro) par deux parties pour étudier les pratiques optimales en ce qui concerne les situations d'après conflit UN أجرى الطرفان زيارة مشتركة إلى البوسنة والهرسك وكوسوفو وصربيا والجبل الأسود لتعلم أفضل الممارسات المتبعة في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    Il a envisagé en outre d'effectuer une mission conjointe en Tunisie avec le Rapporteur spécial chargé des questions concernant la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN كما سعى المقرر الخاص إلى القيام ببعثة مشتركة إلى تونس مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    L'ONUCI a pris part à une mission conjointe en Sierra Leone organisée par l'Équipe d'experts de l'état de droit et des questions touchant les violences sexuelles commises en période de conflit. UN وشاركت العملية في بعثة مشتركة إلى سيراليون نظمها فريق الخبراء المعني بسيادة القانون والعنف الجنسي في حالات النزاع.
    Réunions du Comité de supervision de l'application conjointe en 2012 UN اجتماعات لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك في عام 2012
    Total des droits perçus dans le cadre de la première filière pour l'application conjointe en 2012 UN إجمالي رسوم المسار الأول للتنفيذ المشترك في عام 2012
    L'Ambassadeur Vorontsov a souligné qu'il pourrait accompagner cette mission conjointe en Tunisie. UN وشدد السفير فورونتسوف على أنه جاهز للسفر مع البعثة المشتركة إلى تونس.
    En effet, le Pacte constitue un accord entre États et l'article 41 encourage les États parties à mener une action conjointe en faveur de l'amélioration du comportement de chacun d'eux. UN فالعهد يمثل اتفاقاً فيما بين الدول، والمادة 41 تشجع الدول الأطراف على العمل المشترك من أجل تحسين سلوك كل منها.
    De même, le PNUE a participé à une mission conjointe en Hongrie, Roumanie et Yougoslavie suite au déversement de cyanure qui a affecté ces pays. UN وبالمثل، اشترك برنامج البيئة في بعثة مشتركة إلى هنغاريا، ورومانيا، ويوغوسلافيا، إثر انسكاب السيانيد الذي أضر بتلك البلدان.
    Les 18 et 19 novembre, mon Représentant spécial et le Président de la Commission de la CEDEAO ont effectué une visite conjointe en Guinée, au Libéria et en Sierra Leone. UN 47 - وفي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر، قام ممثلي الخاص ورئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بزيارة مشتركة إلى غينيا وليبريا وسيراليون.
    En avril 2002, le Service de lutte antimines, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'UNICEF ont effectué une mission conjointe en Mauritanie. UN وفي نيسان/أبريل 2002، أوفدت الدائرة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف بعثة مشتركة إلى موريتانيا.
    Le Groupe d'experts a aussi effectué une mission conjointe en Guinée avec son homologue pour le Libéria et une enquête en son nom au Burkina Faso et en Côte d'Ivoire. UN وقام الفريق أيضا ببعثة مشتركة إلى غينيا مع نظيره المعني بليبريا، وأجرى نيابة عن ذلك الفريق تحقيقا في بوركينا فاسو وكوت ديفوار.
    32. Le HautCommissariat et l'Association francophone des commissions nationales des droits de l'homme ont effectué une mission d'évaluation conjointe en Mauritanie du 7 au 10 juin 2008 dans le but d'évaluer les besoins de la Commission nationale des droits de l'homme de ce pays. UN 32- قامت المفوضية ببعثة تقييم مشتركة إلى موريتانيا مع الرابطة الفرانكوفونية للجان الوطنية لحقوق الإنسان في الفترة من 7 إلى 10 حزيران/يونيه 2008، بهدف تقييم احتياجات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Néanmoins, le Bureau, le PNUD et le bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) essayèrent de prévoir le passage de la phase des secours à celle du relèvement et organisèrent en juin 2005 une visite conjointe en Indonésie. UN بيد أن المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حاولوا التخطيط لمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش وجرى تنظيم زيارة مشتركة إلى إندونيسيا في حزيران/يونيه 2005.
    Total des droits perçus dans le cadre de la seconde filière pour l'application conjointe en 2012 UN إجمالي رسوم المسار الثاني للتنفيذ المشترك في عام 2012
    Réunions du Comité de supervision de l'application conjointe en 2011 UN اجتماعات لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك في عام 2011
    Réunions du Comité de supervision de l'application conjointe en 2010 UN اجتماعات لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك في عام 2010
    Réunions du Comité de supervision de l'application conjointe en 2014 UN اجتماعات لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك في عام 2014
    Total des droits perçus dans le cadre de la première filière pour l'application conjointe en 2014 UN إجمالي رسوم المسار الأول للتنفيذ المشترك في عام 2014
    Ces experts seraient invités à faire office d'agents de liaison avec la cellule de planification conjointe en attendant que des officiers de liaison à plein temps soient désignés officiellement par les Gouvernements afghan et pakistanais; UN وسيُطلب إلى هؤلاء الخبراء أن يعملوا لجهات اتصال داخل خلية التخطيط المشتركة إلى حين قيام حكومتي أفغانستان وباكستان رسمياً بتعيين ضباط اتصال متفرّغين؛
    En janvier 2014, à l'occasion d'une visite conjointe en Guinée-Bissau, le Président de la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix et le Sous-Secrétaire général chargé du Bureau d'appui à la consolidation de la paix ont pu évaluer la situation du Fonds pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau. UN وفي كانون الثاني/يناير 2014، أسفرت الزيارة المشتركة إلى غينيا - بيساو والتي أجراها رئيس تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام، والأمين العام المساعد لدعم بناء السلام، عن تمكينهما من إعادة النظر في وضع صندوق بناء السلام في غينيا - بيساو.
    La visite de pays conjointe en Gambie avec le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a dû être reportée avec un préavis très court et reprogrammée pour début novembre 2014. UN 39 - واختتم قائلا إن الزيارة المشتركة إلى غامبيا مع المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا قد تأجلت في مهلة قصيرة جدا وتغير موعدها إلى أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    18. Prend note en s'en félicitant de la satisfaction exprimée par le Comité de supervision de l'application conjointe en ce qui concerne la grande qualité des travaux réalisés au sein de sa structure d'appui, notamment par le personnel du secrétariat; UN 18- يحيط علماً مع التقدير بما أعربت عنه لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك من ارتياح إزاء النوعية الرفيعة للعمل المنجز في إطار هيكل دعمها، بما يشمل موظفي الأمانة؛
    Au sujet du projet de renouvellement du renforcement institutionnel, le PNUE avait présenté des propositions concernant la transparence et le suivi au Comité exécutif en 2012, et une mission conjointe en avril 2014 avait entamé des discussions avec le bureau local du PNUD sur cette question. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مقترحات بشأن الشفافية والرصد إلى اللجنة التنفيذية في 2012، وأن بعثة مشتركة أوفدت في نيسان/أبريل 2014 تضمنت مناقشات مع المكتب المحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus