"conjointes en" - Traduction Français en Arabe

    • مشتركة في
        
    • مشتركة إلى
        
    • المشتركة لدول غرب أفريقيا
        
    :: Organisation de formations conjointes en santé publique et en nutrition; UN تنظيم أنشطة تدريب مشتركة في مجالي الصحة العامة والتغذية.
    Elle a également collaboré avec Imamia Medics International et International Relief and Development dans le cadre d'activités conjointes en Irak. UN وتعاونت أيضاً مع إمامة الخدمات الطبية الدولية والإغاثة الدولية والتنمية بشأن أنشطة مشتركة في العراق.
    Aucun des États parties examinés n'a signalé de cas d'enquêtes conjointes en relation avec des infractions établies conformément à la Convention. UN ولم تقدِّم أيٌّ من الدول الأطراف المستعرَضة أمثلة على تحقيقات مشتركة في أفعال مجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    L'ONU et l'Union africaine ont également mené plusieurs missions d'évaluation conjointes en République centrafricaine, au Mali et en Somalie. UN وأوفدت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أيضا عدة بعثات تقييم مشتركة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى والصومال ومالي.
    9. Le Nigéria accueille le secrétariat permanent de l'Initiative pour les opérations conjointes en Afrique de l'Ouest, créée à la troisième réunion de l'Initiative, tenue les 25 et 26 juillet 2002 à Accra. UN 9- وتستضيف نيجيريا الأمانة الدائمة لهيئة العمليات المشتركة لدول غرب أفريقيا (واجو)، التي أنشئت في الاجتماع الثالث لهيئة " واجو " ، الذي عقد يومي 25 و26 تموز/يوليه 2002 في أكرا، غانا.
    Il propose que l'AIEA et l'ONUDI amorcent un dialogue sur la possibilité de lancer des initiatives conjointes en matière de coopération technique. UN واقترح المتحدّث فتح حوار بين الوكالة واليونيدو بشأن إمكانية تنفيذ مبادرات مشتركة في مجال التعاون التقني.
    Le Centre national d'auditeurs de la police a été créé en 2006 pour élaborer des stratégies conjointes en matière de contrôle. UN وفي عام 2006، تم إنشاء المنتدى الوطني لخبراء الشرطة، وهو مكرس لوضع استراتيجية مشتركة في هذا الميدان.
    Quant à l'Équipe de surveillance et à la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, elles ont effectué quatre visites conjointes en 2007. UN وقام فريق الرصد والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب أيضاً بـأربع زيارات مشتركة في عام 2007.
    Cette manifestation a été suivie d'engagements à poursuivre l'organisation d'activités culturelles conjointes en 2007. UN وأُعلنت عقب هذه المناسبة التزامات بمواصلة ممارسة أنشطة ثقافية مشتركة في عام 2007.
    Son réseau de partenaires est crucial pour la collaboration et l'organisation d'activités conjointes en Afrique. UN فشبكة شركاء المعهد حاسمة للتعاون والاضطلاع بأنشطة مشتركة في الإقليم الأفريقي.
    À l'issue des débats, un consensus s'est dégagé autour de l'idée qu'il fallait prévoir d'autres actions autour des trois axes suivants et planifier des activités conjointes en 2014: UN وانتهت المناقشات بالتوصل إلى توافق آراء على التخطيط للمزيد من التدخلات استناداً إلى النقاط الثلاث التالية، والتخطيط لأنشطة مشتركة في عام 2014:
    De même, les administrations pourraient renforcer leurs capacités par des activités conjointes en matière de préparation, d'exécution et d'analyse des projets, les rôles et fonctions de chacune d'elles étant clairement définis. UN وبالمثل، يمكن تعزيز قدرات الإدارات الحكومية من خلال الاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجال إعداد المشاريع وتنفيذها وتحليلها، على أن توكَل لكل منها أدوار ومسؤوليات محددة بوضوح.
    17. Le Rapporteur spécial a fait quatre déclarations conjointes en 2008. UN 17- وأصدر المقرر الخاص أربعة بيانات مشتركة في عام 2008.
    Des activités conjointes en matière d'aide au commerce s'appuyant sur l'expérience des organismes des Nations Unies pourraient être l'un des résultats de la douzième session de la Conférence. UN ومن النتائج التي يمكن أن يتمخض عنها الأونكتاد الثاني عشر، وضع أنشطة مشتركة في مجال المعونة من أجل التجارة تجمع بين الخبرات المكتسبة لدى هيئات الأمم المتحدة.
    En Angola, la coopération interinstitutions s'était vue promouvoir dans le but de conclure des mémorandums d'accord entre les organismes compétents et des mesures avaient été prises pour mener des opérations conjointes en Afrique et en Amérique du Sud. UN وفي أنغولا، جرى تعزيز التعاون فيما بين الأجهزة بهدف إبرام مذكرات تفاهم بين الأجهزة المختصة واتخذت خطوات للقيام بعمليات مشتركة في أفريقيا وأمريكا الجنوبية.
    Nous apprécions que cela implique des activités conjointes en matière de gouvernance, de réforme du secteur de la sécurité, d'assistance électorale, de lutte contre le chômage chez les jeunes et de maîtrise de la circulation des armes légères. UN ونعرب عن تقديرنا لحقيقة أن ذلك يشمل أنشطة مشتركة في مجالات الحكم وإصلاح قطاع الأمن والمساعدة الانتخابية وبطالة الشباب ومراقبة وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Afin de rétablir la stabilité dans la région des Balkans, le Bureau a examiné avec l'OSCE la possibilité de mener des activités conjointes en matière de systèmes de renseignement et de coopération transfrontalière. UN وقد أجريت مناقشات مع المنظمة، بهدف تحسين الاستقرار في منطقة البلقان، وزيادة إمكانيات القيام بأنشطة مشتركة في مجال نظم الاستخبارات ومضاعفة التعاون الإقليمي عبر الحدود.
    À cet égard, l'échange d'informations et le lancement d'opérations conjointes en 2008 ont abouti à d'importantes saisies en Afghanistan, dans les pays voisins et dans la région. UN ولاحظ في هذا الصدد أن تبادل المعلومات والشروع في عمليات مشتركة في 2008 قد أديا إلى ضبط كميات كبيرة في أفغانستان وفي البلدان المجاورة والمنطقة ككل.
    Pour sous-tendre cette action, le Département des affaires politiques et le PNUD ont effectué des missions d'évaluation conjointes en Libye, en Sierra Leone et en Somalie et œuvré étroitement avec le Département des opérations de maintien de la paix au Libéria et ailleurs. UN ودعما لتلك الجهود، قامت إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ببعثات تقييم مشتركة إلى سيراليون والصومال وليبيا، وعملا عن كثب مع إدارة عمليات حفظ السلام في ليبريا وغيرها من البلدان.
    En un premier temps, les experts de chaque organisme entreprendront des missions conjointes en 10 endroits différents pour lesquels on a clairement identifié, avec les homologues nationaux, la nécessité de mener des activités opérationnelles en faveur de l'expansion. UN وكمرحلة أولى، سيقوم الخبراء المعنيون من المنظمتين ببعثات صياغة مشتركة إلى نحو 10 مواقع مختلفة تكون فيها الحاجة إلى عمليات في مجال تنمية القطاع الخاص محدّدة بوضوح ومدعومة بنظراء وطنيين.
    10. Le Nigéria accueille le secrétariat permanent de l'Initiative pour les opérations conjointes en Afrique de l'Ouest, créé à la troisième réunion de l'Initiative, tenue les 25 et 26 juillet 2002 à Accra. UN 10- وتستضيف نيجيريا الأمانة الدائمة لهيئة العمليات المشتركة لدول غرب أفريقيا (واجو)، التي أنشئت في الاجتماع الثالث لهيئة " واجو " ، الذي عقد يومي 25 و 26 تموز/يوليه 2002 في أكرا، غانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus