"connaissances de base" - Traduction Français en Arabe

    • المعارف الأساسية
        
    • المعرفة الأساسية
        
    • معرفة أساسية
        
    • المهارات الحياتية
        
    • بالقاعدة المعرفية
        
    • الفهم الأساسي
        
    Ces dernières années, le bureau des travailleurs à domicile a offert une formation consacrée aux connaissances de base en matière de gestion de groupe. UN وفي السنوات القليلة الأخيرة قام المكتب بتهيئة سبل التدريب بشأن المعارف الأساسية فيما يتعلق بإدارة الجماعات.
    Grâce à ces efforts, les personnels des services gouvernementaux ont acquis des connaissances de base sur les droits de l'homme. UN وبفضل هذه الجهود، اكتسب موظفو الوكالات الحكومية المعارف الأساسية بشأن حقوق الإنسان.
    En conséquence, environ 60 % de la population a des connaissances de base sur le VIH/sida et les mesures de prévention. UN ونتيجة لذلك، اكتسب حوالي 60 في المائة من السكان المعرفة الأساسية عن الفيروس وتدابير الوقاية.
    L'enseignement secondaire est une étape dans la vie scolaire qui suit l'enseignement primaire et qui permet de dispenser les connaissances de base qui amènent à l'enseignement supérieur ou à un emploi. UN المدرسة الثانوية هي مرحلة تعليمية بعد التعليم الابتدائي تقدم المعرفة الأساسية التي تؤدي إلى التعليم العالي أو العمالة ذات الصلة.
    Les candidats devront posséder des connaissances de base en géologie marine, géophysique, acoustique et traitement des signaux et des données. UN ويتوقع أن يكون لدى المرشحين معرفة أساسية في الجيولوجيا البحرية والجيوفيزياء والصوتيات واﻹشارة وتجهيز البيانات.
    Les candidats devront posséder des connaissances de base en électricité et électronique appliquées. UN ويتوقع أن تتوافر لدى المرشحين معرفة أساسية في الهندسة الكهربائية والالكترونية.
    Les compétences nécessaires dans la vie courante, les connaissances de base et les moyens d'alphabétisation sont dispensés aussi par des établissements non scolaires. UN 118 - وتُقدَّم برامج المهارات الحياتية الأساسية والتعليم المستمر ومحو الأمية عن طريق مؤسسات غير رسمية.
    L'objectif du programme d'éducation a depuis longtemps été de donner aux réfugiés les connaissances de base voulues et un ensemble de compétences qui développent leur potentiel humain et leur permettent de devenir des membres autonomes, engagés et productifs de leur société. UN 42 - الأهداف: سعى البرنامج التعليمي للوكالة منذ أمد بعيد إلى تمكين اللاجئين الفلسطينيين بتزويدهم بالقاعدة المعرفية ومجموعة المهارات اللازمة التي تنمي إمكاناتهم البشرية وتمكنهم من أن يصبحوا معتمدين على أنفسهم وأعضاء مساهمين ومنتجين في مجتمعاتهم.
    Formuler une recommandation, cela exige des connaissances de base tout en étant au fait des diverses réponses politiques considérées. UN وتتطلب أعمال الدعوة أيضا توافر المعارف الأساسية ومختلف الاستجابات السياسية قيد النظر.
    Préalablement, il fallait toutefois renforcer la diffusion de connaissances de base sur les questions commerciales dans les cycles universitaires de la licence et de la maîtrise. UN بيد أنه، قبل هذه المرحلة، ثمة حاجة لتعزيز منح المعارف الأساسية بشأن القضايا التجارية في برامج البكالوريوس والماجستير.
    On manque de connaissances de base sur la réaction et la régénération de la flore et de la faune face aux incendies dans la région du Sud-Caucase. UN هناك نقص في المعارف الأساسية فيما يتعلق باستجابة النباتات والحيوانات ومعافاتها في منطقة جنوب القوقاز.
    Les enseignements dans le préscolaire sont basés sur les jeux et les dessins qui permettent aux enfants d'aborder le cycle primaire avec certaines connaissances de base. UN فتيـــــان فتيـــات ويستند التعليم فيما قبل المدرسة على الألعاب والرسومات مما يتيح للأطفال الالتحاق بالمرحلة الابتدائية مع بعض المعارف الأساسية.
    Pour intégrer une dimension féminine et sexospécifique dans les plans et les pratiques, il faut renforcer les connaissances de base et élaborer des méthodes pour mettre en pratique ces connaissances. UN وإذا أريد إدماج منظورات تراعي المرأة ونوع الجنس في الخطط والممارسات، فإن الضرورة تقتضي تعزيز المعرفة الأساسية واستحداث الطرق التي تمكن من تطبيق المعرفة الموجودة.
    Des membres du personnel et des participants ont proposé que l'enseignement à distance soit utilisé pour homogénéiser les connaissances de base des candidats et accroître l'intérêt des séminaires classiques. UN :: اقترح الموظفون والمشاركون أن تستعمل تقنيات التعلم من بعد في سبيل تكافؤ المعرفة الأساسية للمترشحين وتقديم قيمة مضافة للحلقات الدراسية الحية.
    Recommandation 8 − Il convient d'étudier le recours à l'enseignement à distance pour homogénéiser les connaissances de base des candidats. UN التوصية 8 - دراسة استخدام تقنيات التعلُّم من بُعد في سبيل تحقيق تكافؤ المعرفة الأساسية للمترشحين.
    Les candidats doivent posséder des connaissances de base en géologie marine, géochimie, minéralogie, sédimentologie et micro-informatique. UN ويتوقع أن يكون لدى المرشحين معرفة أساسية في الجيولوجيا البحرية والكيمياء الجيولوجية وعلم المعادن وعلم الترسبات وتشغيل الحاسوب الشخصي.
    La participation d'institutions nationales aux activités de recherche et d'observation régionales et internationales permet aux Parties d'avoir des connaissances de base sur les causes des changements climatiques. UN ومشاركة المؤسسات الوطنية في المبادرات المتصلة بالبحوث وعمليات المراقبة التي تُنفذ على الصعيدين الإقليمي والدولي، تسمح للأطراف بكسب معرفة أساسية لأسباب تغير المناخ.
    Espagnol, connaissances de base UN الإسبانية معرفة أساسية
    Pour être efficaces, les programmes de prévention doivent nécessairement tenir compte des particularités de la vie des adolescents et viser à assurer aux enfants des deux sexes l'accès sur un pied l'égalité à l'information nécessaires, aux connaissances de base et aux mesures de prévention. UN فبرامج الوقاية التي تعترف بحياة المراهقين كما هي في حقيقة الأمر وتتناول مسألة النشاط الجنسي بتأمين سبل متساوية للحصول على المعلومات الملائمة واكتساب المهارات الحياتية والاطلاع على التدابير الوقائية، هي البرامج الوحيدة الفعالة في مجال الوقاية.
    Pour être efficaces, les programmes de prévention doivent nécessairement tenir compte des particularités de la vie des adolescents et viser à assurer aux enfants des deux sexes l'accès sur un pied l'égalité à l'information nécessaires, aux connaissances de base et aux mesures de prévention. UN فبرامج الوقاية التي تعترف بحياة المراهقين كما هي في حقيقة الأمر وتتناول مسألة النشاط الجنسي بتأمين سبل متساوية للحصول على المعلومات الملائمة واكتساب المهارات الحياتية والاطلاع على التدابير الوقائية، هي البرامج الوحيدة الفعالة في مجال الوقاية.
    Pour être efficaces, les programmes de prévention doivent nécessairement tenir compte des particularités de la vie des adolescents et viser à assurer aux enfants des deux sexes l'accès sur un pied l'égalité à l'information nécessaires, aux connaissances de base et aux mesures de prévention. UN فبرامج الوقاية التي تعترف بحياة المراهقين كما هي في حقيقة الأمر وتتناول مسألة النشاط الجنسي بتأمين سبل متساوية للحصول على المعلومات الملائمة واكتساب المهارات الحياتية والاطلاع على التدابير الوقائية، هي البرامج الوحيدة الفعالة في مجال الوقاية.
    Le programme d'éducation de l'Office a pour but d'offrir aux Palestiniens réfugiés la possibilité d'acquérir les connaissances de base requises et les compétences pratiques qui leur permettront d'épanouir leur potentiel humain et de devenir des membres productifs et autonomes de leur communauté. UN الفصل الثاني الهدف 52 - يسعى برنامج التعليم للوكالة إلى تزويد اللاجئين الفلسطينيين بالقاعدة المعرفية ومجموعة المهارات اللازمة التي تنمِّي إمكاناتهم البشرية وتمكنهم من أن يصبحوا معتمدين على أنفسهم وأعضاء منتجين في مجتمعاتهم.
    La mission du programme d'éducation est de donner aux réfugiés palestiniens des connaissances de base et un ensemble de compétences qui développent leur potentiel humain et leur permettent de devenir des membres autonomes productifs de leur communauté. UN 42 - الأهداف - يسعى البرنامج التعليمي للوكالة إلى تزويد اللاجئين الفلسطينيين بالقاعدة المعرفية ومجموعة المهارات اللازمة التي تنمي إمكاناتهم البشرية وتمكنهم من أن يصبحوا معتمدين على أنفسهم وأعضاء منتجين في مجتمعاتهم.
    De récentes études réalisées dans les pays où l'épidémie est généralisée montrent que, le plus souvent, moins de la moitié des jeunes hommes et jeunes femmes possédaient des connaissances de base sur le virus. UN وتُظهر الدراسات الاستقصائية الحديثة في البلدان التي يكون فيها الوباء منتشراً بشكل واسع أن أقل من 50 في المائة من الشابات والشبان في معظم هذه البلدان يمتلكون الفهم الأساسي لفيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus