"connaissances et des compétences" - Traduction Français en Arabe

    • المعرفة والمهارات
        
    • المعارف والخبرات
        
    • والمعرفة وتنمية المهارات
        
    • معرفة وخبرة
        
    • بالمعارف والمهارات
        
    • المعرفة الفنية والمهارات
        
    • والمعارف والمهارات
        
    • معارف ومهارات
        
    • والمعرفة والمهارات
        
    Tous les membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent avoir des connaissances et des compétences élémentaires de secourisme. UN ويجب أن تتوافر لدى جميع أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة المعرفة والمهارات اﻷساسية في مجال اﻹسعاف اﻷولي.
    Cent trente-neuf femmes, dont 40 avaient plus de 50 ans, ont participé à des programmes de remise à jour des connaissances et des compétences professionnelles. UN وشاركت 139 امرأة كانت 40 منهن قد تجاوزن الخمسين عاما من عمرهن في برامج لاستكمال المعرفة والمهارات المهنية.
    Tous les membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent avoir des connaissances et des compétences élémentaires de secourisme. UN ويجب أن تتوافر لدى جميع أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام المعرفة والمهارات الأساسية في مجال الإسعافات الأولية.
    Ces modalités peuvent consister à modifier les droits de propriété intellectuelle et à partager des connaissances et des compétences spécialisées. UN ويمكن أن تتضمن هذه الطرائق مراجعة حقوق الملكية الفكرية وتقاسم المعارف والخبرات.
    Dans ce domaine, le chaînon manquant était souvent constitué par l'absence des connaissances et des compétences nécessaires pour assimiler la technologie. UN وكثيراً ما تمثلت الحلقة المفقودة في نقص المعارف والخبرات الفنية من أجل استيعاب التكنولوجيا.
    Une telle évolution permettrait d'accroître les compétences et la valeur de la main-d'œuvre en investissant dans les systèmes éducatifs, l'enrichissement des connaissances et des compétences et la création de réseaux verts nationaux; UN وسيساعد هذا التحول على زيادة المهارات وزيادة قيمة قوة العمل من خلال الاستثمار في نظم التعليم، والمعرفة وتنمية المهارات وخلق شبكة وطنية خضراء؛
    Cette action devrait être menée en collaboration avec d'autres partenaires de développement qui disposent des connaissances et des compétences techniques voulues. UN وينبغي أن يجري هذا الحوار أيضا بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين الآخرين ممن لديهم معرفة وخبرة بهذا الميدان.
    Le personnel médical a pu être ainsi doté des connaissances et des compétences requises pour examiner les victimes et renvoyer les cas de violence présumés aux organismes gouvernementaux compétents. UN وأدى ذلك إلى تزويد الموظفين العاملين في القطاع الطبي بالمعارف والمهارات اللازمة لفحص حالات الاشتباه في ارتكاب العنف وإحالتها إلى الوكالات الحكومية المختصة.
    25C.3 Pendant l'exercice biennal, le Bureau continuera de mettre l'accent sur la formation, en insistant en particulier sur le perfectionnement des connaissances et des compétences et la maîtrise des techniques nouvelles. UN ٢٥ جيم - ٣ وسيظل التدريب يمثل مجال الاهتمام الرئيسي أثناء فترة السنتين بوصفه جزءا لا يتجزأ من تنظيم الموارد البشرية، وسيركز بصفة خاصة على رفع مستوى المعرفة الفنية والمهارات وتطويرها وعلى التدريب على الابتكارات التقنية.
    b) Renforcement de la sensibilisation, des connaissances et des compétences des pouvoirs publics en matière de planification des interventions d'urgence et de diffusion et d'exécution des plans UN (ب) تعزيز الوعي والمعارف والمهارات لدى الحكومات في مجال التخطيط للطوارئ وتعميم خطط الطوارئ وتطبيقها
    Des consultations individuelles sont offertes à chacun des membres du personnel pour faciliter l'application des connaissances et des compétences acquises. UN وتجــري مشــاورات متصلــة مع كل مــن العاملين بعــد تلقيه التدريب لتيسير تطبيقه لما اكتسب من معارف ومهارات.
    Tous les membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent avoir des connaissances et des compétences élémentaires de secourisme. UN ويجب أن تتوفر لدى جميع أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام المعرفة والمهارات الأساسية في مجال الإسعافات الأولية.
    ii) Augmentation du nombre d'agents nationaux formés, et donc amélioration des connaissances et des compétences UN ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين مما يفضي إلى زيادة المعرفة والمهارات
    Les compétences minimums des enseignants sont l'ensemble des connaissances et des compétences que l'on peut attendre d'un enseignant débutant. UN وتتمثل هذه الكفاءات الدنيا للمدرسين في المعرفة والمهارات الكلية التي يمكن توقع أن تتوفر لدى المدرّس في بداية حياته المهنية.
    ii) Augmentation du nombre d'agents nationaux formés, et donc amélioration des connaissances et des compétences UN ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين مما يفضي إلى تعزيز المعرفة والمهارات
    ii) Augmentation du nombre d'agents nationaux formés, se traduisant par une amélioration des connaissances et des compétences UN ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين مما يفضي إلى تعزيز المعرفة والمهارات
    :: Un atelier sur le renforcement des connaissances et des compétences pour faire face aux défis contemporains liés à la réforme de l'administration publique. UN :: حلقة عمل عن تعزيز المعرفة والمهارات في مجال إصلاح الإدارة العامة في عالم يتسم بالتحدي
    Cette analyse aurait en outre permis d'acquérir des connaissances et des compétences qui seraient précieuses pendant la phase de mise en œuvre des réformes. UN وستكون المعارف والخبرات المكتسبة خلال عملية التحليل مفيدة على طول مرحلة التنفيذ.
    En donnant aux agriculteurs les moyens financiers de se rendre dans d’autres pays de la CEI, on facilitera une mise en commun des connaissances et des compétences. UN وسيكون من الممكن تبادل المعارف والخبرات الفنية من خلال تمويل سفر المزارعين إلى البلدان الأخرى في رابطة الدول المستقلة.
    Concentre son action contre la pauvreté sur le partage des connaissances et des compétences UN يركز على تبادل المعارف والخبرات من أجل التغلب على الفقر
    Une telle évolution permettrait d'accroître les compétences et la valeur de la main-d'œuvre en investissant dans les systèmes éducatifs, l'enrichissement des connaissances et des compétences et la création de réseaux verts nationaux; UN وسيساعد هذا التحول على زيادة المهارات وزيادة قيمة قوة العمل من خلال الاستثمار في نظم التعليم، والمعرفة وتنمية المهارات وخلق شبكة وطنية خضراء؛
    La consolidation de la paix après un conflit exige des connaissances et des compétences dans un vaste ensemble de domaines, notamment la surveillance du cessez-le-feu, l'aide aux réfugiés, le renforcement des administrations et du système judiciaire et la reconstruction et le développement. UN وبناء السلام بعد انتهاء الصراع يتطلب معرفة وخبرة في نطاق واسع من المجالات، بما في ذلك رصد وقف إطلاق النار، وتقديم المساعدة للاجئين، وبناء المؤسسات الإدارية والقضائية، والتعمير والتنمية.
    Il est nécessaire de créer des emplois dans le secteur public qui demandent des connaissances et des compétences accumulées tout au long de la vie. UN ويلزم تهيئة وظائف في القطاع العام تستعين بالمعارف والمهارات المتراكمة طوال الحياة.
    25C.3 Pendant l'exercice biennal, le Bureau continuera de mettre l'accent sur la formation, en insistant en particulier sur le perfectionnement des connaissances et des compétences et la maîtrise des techniques nouvelles. UN ٢٥ جيم - ٣ وسيظل التدريب يمثل مجال الاهتمام الرئيسي أثناء فترة السنتين بوصفه جزءا لا يتجزأ من تنظيم الموارد البشرية، وسيركز بصفة خاصة على رفع مستوى المعرفة الفنية والمهارات وتطويرها وعلى التدريب على الابتكارات التقنية.
    La culture peut également faciliter la réalisation d'un enseignement de qualité, dans la mesure où l'enseignement est un moyen de transmettre des valeurs communes, des connaissances et des compétences. UN 16 - ويمكن أن تكون الثقافة أداة تمكينية تساعد على توفير التعليم الجيد، ذلك أن التعليم هو أداة لنقل القيم والمعارف والمهارات المشتركة.
    Les petites et moyennes entreprises de Jiangsu ont acquis des connaissances et des compétences pour la gestion d'entreprise et la résolution de problèmes environnementaux. UN واكتسبت المشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة في جيانغسو معارف ومهارات لإدارة أعمالها وحل المشاكل البيئية.
    La pandémie les prive de ressources, déjà maigres, et des revenus du travail, des connaissances et des compétences fournis gracieusement. UN ويؤدي الوباء إلى تجريد المجتمعات من موارد أسرية هي في الأصل ضئيلة، وإلى تبدد موارد مجتمعية محتملة مثل العمل التطوعي والمعرفة والمهارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus