"connu sous le nom" - Traduction Français en Arabe

    • المعروف باسم
        
    • المعروفة باسم
        
    • يعرف باسم
        
    • تعرف باسم
        
    • يُعرف باسم
        
    • معروف باسم
        
    • تُعرف باسم
        
    • معروفة باسم
        
    • والمعروف باسم
        
    • الذي يعرف
        
    • عرفت باسم
        
    • التي تعرف
        
    • والمعروفة باسم
        
    • وتعرف باسم
        
    • يشار إليه
        
    Un produit chimique plus connu sous le nom de TXP. Open Subtitles وهو مركب كيميائي المعروف باسم أهم آخر التحديثات.
    Il a demandé un complément d'information concernant le Comité directeur, connu sous le nom de Veille sociale, mis en place par le Gouvernement pour surveiller les conséquences sociales de la crise. UN وطلبت شيلي الحصول على مزيد من المعلومات بشأن اللجنة التوجيهية المعروفة باسم لجنة رصد الرعاية الاجتماعية التي شكلتها الحكومة لرصد قضايا الرعاية الاجتماعية في أعقاب الأزمة.
    M. Okbe, qui dirige une petite agence de voyages à Milan, serait assisté dans sa tâche par un agent des renseignements érythréen connu sous le nom d'Haile Zeron. UN ويزعم أن السيد أوكبي، الذي يدير وكالة أسفار صغيرة في ميلانو، يعتمد في أعماله على مساعدة ضابط في المخابرات الإريترية، يعرف باسم هايلي زيرون.
    Des progrès considérables ont été réalisés au niveau des politiques générales grâce aux travaux d'un comité connu sous le nom de Comité des futures stratégies. UN وقد أحرزت حالات تقدم رئيسية في السياسة العامة نتيجة لعمل خبراء لجنة قائمة تعرف باسم لجنة سيناريوهات المستقبل.
    49. Il a été signalé que le 19 novembre 2000, un travesti connu sous le nom de " Walter " a été abattu à San Salvador. UN 49- وأفادت التقارير أنه في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قُتل متخنث يُعرف باسم " والتر " بالرصاص في سان سلفادور.
    Les trois victimes seraient détenues au secret au quartier général des Kopassus à Lhokseumawe, connu sous le nom de Rancung. UN ويُدعى أن هؤلاء الأشخاص بالحبس الانفرادي في مقر تلك القوات في لوكسيوماوي، المعروف باسم رانسونغ.
    Le régime privé, connu sous le nom de capitalisation, a des incidences néfastes pour les femmes. UN فالنظام الأخير، المعروف باسم تراكم رأس المال، هو الذي يلاحظ فيه، بالفعل، وجود تأثير سلبي ملحوظ على المرأة.
    Notre instrument législatif, connu sous le nom de Americans with Disabilities Act a permis de réaliser de grands progrès s'agissant d'éliminer les barrières qui font obstacle aux personnes handicapées. UN وتشريعنا المعروف باسم قانون المعوقين اﻷمريكيين قد خطا خطوات واسعة في كسر الحواجز أمام اﻷشخاص المعوقين.
    Les déchets miniers contiennent des substances potentiellement toxiques, pouvant devenir acides et déclencher un phénomène connu sous le nom d'eaux d'exhaure acides. UN وتحتوى نفايات المناجم على العديد من المواد السامة المحتملة، التي قد تصبح حامضية مما يخلق الظاهرة المعروفة باسم تصريف المناجم الحمضية.
    Le document final de cette conférence, connu sous le nom d'Action 21, a contribué pour une part décisive aux efforts déployés par les pays en vue de rendre opérationnel le concept de développement durable. UN وقد لعبت الوثيقة الختامية، المعروفة باسم جدول أعمال القرن 21، دورا محفزا في مساعدة البلدان على تفعيل التنمية المستدامة.
    connu sous le nom de projet Delphi, il se décomposait en trois phases : conception, planification et exécution. UN وهذه المبادرة، المعروفة باسم مشروع ديلفي، قد قُسمت إلى ثلاث مراحل هي: وضع المفاهيم، والتخطيط، والتنفيذ.
    Ce programme, conçu en plus haut lieu, est connu sous le nom d'Opération PEBU. UN إن هذا البرنامج الذي استُهل العمل به على أرفع مستوى يعرف باسم عملية بيبو.
    Ce violent requin blanc est aussi connu sous le nom de "Jaws", comme le film du même nom. Open Subtitles ان سمك القرش الابيض المفترس ايضا يعرف باسم الفك المفترس كما في الفلم
    Le dialogue régional que le Centre s’emploie à favoriser, notamment en organisant des réunions annuelles en Asie et dans le Pacifique, est désormais connu sous le nom de «processus de Katmandou», que reprend l’Assemblée générale dans ses résolutions. UN ٧ - وأصبح الحوار اﻹقليمي الذي يرعاه المركز بوسائل منها تنظيم اجتماعات سنوية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يعرف باسم " عملية كاتماندو " ، كما يظهر في قرارات الجمعية العامة.
    La plupart ont été lancées par un groupe connu sous le nom de Résistance islamique, aile militaire de l'organisation musulmane chiite Hezbollah. UN وقد شنت معظم الهجمات مجموعة تعرف باسم المقاومة اﻹسلامية، تشكل الجناح العسكري لمنظمة حزب الله اﻹسلامية الشيعية.
    Cet ensemble est depuis lors connu sous le nom de plan de paix Vance-Owen. UN وأصبحت مجموعة المقترحات هذه تعرف باسم خطة فانس - أورين للسلام.
    L'ONU a organisé une conférence sur l'environnement et le développement à Rio de Janeiro en 1992 et a élaboré un programme de développement durable mondial connu sous le nom d'Agenda 21. UN استضافت الأمم المتحدة مؤتمرا حول البيئة والتنمية في ريو دي جانيرو عام 1992 ووضعت تصميما لمخطط من أجل التنمية المستدامة العالمية يُعرف باسم جدول أعمال القرن 21.
    connu sous le nom de Mohammed. A été tué au cours de l'incident. UN معروف باسم محمد، لقي مصرعة أثناء محاولة الاغتيال.
    Un autre organe connu sous le nom d'Unité pour la lutte contre la violence faite aux femmes et aux enfants a été mis en place au sein du Ministère de la justice. UN وهناك هيئة أخرى تُعرف باسم وحدة مكافحة العنف ضد النساء والأطفال، أنشئت في إطار وزارة العدل.
    Aussi connu sous le nom 25i. Deux fois plus puissant que du LSD. Open Subtitles Iأو معروفة باسم مخدّر 25 أقوى مرتين من عقار الهلوسة
    Le rapport sur les opérations de paix, préparé à la demande du Secrétaire général par un groupe d'experts, connu sous le nom de rapport Brahimi, constitue une contribution qui va certainement nous aider à trouver le moyen de surmonter les difficultés actuelles que connaît l'Organisation en la matière. UN التقرير عن عمليات السلام الذي أعده فريق من الخبراء والمعروف باسم تقرير الإبراهيمي والذي صيغ بناء على طلب الأمين العام، سوف يساعدنا دون شك في إيجاد طريقة للتغلب على الصعوبات التي تواجه المنظمة الآن في هذا المجال.
    Le pont, également connu sous le nom de Pont de la soie, joue un rôle clef dans le développement et la facilitation des échanges avec l'Afghanistan. UN والجسر، الذي يعرف أيضاً بجسر الحرير، يؤدي دوراً رئيسياً في تنمية التجارة وتسهيلها مع أفغانستان.
    75. De son côté, le HCR a lancé un processus novateur de réorganisation, connu sous le nom de " Projet Delphes " . UN ٧٥ - وشرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا في تنفيذ عملية مبتكرة ﻹعادة التنظيم عرفت باسم مشروع دلفي.
    Ce moment, connu sous le nom de point de dégazage de l'eau, détermine l'éclat apparent consécutif de l'astre. UN وهذه اللحظة، التي تعرف بنقطة الطرد الغازي للماء، هي التي تحدِّد سطوع النجمة الظاهري لاحقا.
    À cet égard, ma délégation appuie les initiatives, programmes et activités engagés par le Centre régional des Nations unies pour la paix et le désarmement dans la région de l'Asie et du Pacifique, connu sous le nom de processus de Katmandou. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي تأييدا تاما المبادرات والبرامج واﻷنشطة التي يضطلع بها مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ والمعروفة باسم عملية كاتماندو.
    Il a été noté que si la fermeture de routes avait de lourdes conséquences pour les Palestiniens, il existait un réseau routier parallèle créé par le Gouvernement israélien, connu sous le nom de routes de contournement, à l'usage exclusif des colons et des autorités israéliennes qui pouvaient ainsi circuler librement. UN ولوحظ أنه بينما يؤثر إغلاق الطرق تأثيراً شديداً على الفلسطينيين توجد شبكة من الطرق الموازية أنشأتها حكومة إسرائيل وتعرف باسم الطرق الالتفافية التي يقتصر استخدامها على المستوطنين الإسرائيليين والسلطات الإسرائيلية وتمكنهم من التنقل بحرية.
    Les fonctionnaires du PNUD dans le monde entier auront accès sur le Web à ce nouveau système connu sous le nom de Système complet de base de données sur les audits et les recommandations. UN وهذا النظام الذي يشار إليه باسم نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل، موجود على الشبكة العالمية، وسيتاح لموظفي البرنامج الإنمائي الوصول إليه في شتى أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus