"connue pour" - Traduction Français en Arabe

    • معروفة
        
    • معروف عن
        
    • بالنسبة للمتجانسات
        
    • معروف بالنسبة
        
    Je suis connue pour mes jeux de mots, certes, mais non, ce n'est pas moi. Open Subtitles بالرغم من كوني معروفة بفعل مثل هذه الأمور جينا، لا لم أفعل
    connue pour affecter les neurotransmetteurs dans le cerveau des animaux. Open Subtitles معروفة بتأثيرها على الناقلات العصبية في أدمغة الحيوانات
    Une femme mondialement connue pour sa tarte aux patates douces. Open Subtitles إمرأة معروفة من أمد بعيد بحلويات فطائر البطاطا
    N'étant pas connue pour mes qualités de diplomate - et en plus, j'ai devant moi un micro - je tiens à dire les choses comme elles sont. UN وبما أنني لست معروفة بالدبلوماسية وتصادف أنني أقف هنا وأمامي ميكروفون، فإنني أود أن أسمي الأشياء بمسمياتها.
    Je suis connue pour faire monter les choses. Open Subtitles نعم، أنا معروف عن طريق تفاعل من ذلك بكثير.
    Des études de modélisation et environnementales indiquent que le transport s'effectue par l'intermédiaire de séries de sauts de dépôt/volatilisation vers les pôles, mais la propagation de particules est également connue pour être importante. UN وتشير دراسات النمذجة والدراسات البيئية إلى أن الانتقال يكون من خلال سلسلة من عمليات التحلل/التطاير تنطلق نحو القطبين، ولكن من المسلم به أن الانتقال في شكل جسيمات هام أيضاً، خاصة بالنسبة للمتجانسات الأقل تطايراً.
    Il faudrait également réexaminer la recommandation d'utiliser le pays de dernière destination connue pour les exportations, pour voir si l'on pourrait la rendre plus pratique à appliquer. UN وينبغي أيضا استعراض التوصية الداعية إلى استخدام بلد آخِر مقصدٍ معروف بالنسبة للصادرات بغية تقييم إمكانية زيادة قابليتها للتنفيذ.
    L'Asie du Sud-Est est connue pour sa diversité religieuse et culturelle. UN فجنوب شرق آسيا معروفة بتنوعها الديني والثقافي.
    Le Frente de Pueblos en Defensa de la Tierra est une organisation radicale perturbatrice qui est connue pour ses actes de violence. UN وإن الجبهة الشعبية للدفاع عن البلد منظمة راديكالية تخلق البلبلة وأصبحت معروفة بسبب أعمال العنف التي ترتكبها.
    Au plan social, la Thaïlande est bien connue pour le grand nombre de lieux de divertissements à travers Bangkok et d'autres grandes villes. UN وعلى الجبهة الاجتماعية، فإن تايلند معروفة جيداً بأن لديها أماكن عديدة للترفيه في كل أنحاء بانكوك وغيرها من المدن الكبرى.
    Cependant, elle est surtout connue pour sa participation active au mouvement de libération nationale de la Géorgie et en tant que militante ardente de la cause des droits de l'homme. UN بيد أنها معروفة بشكل أفضل كمشاركة نشطة في حركة التحرير القومي لجورجيا وكمدافعة متحمسة عن حقوق اﻹنسان.
    La corne de l'Afrique est une région notoirement connue pour la guerre et la famine. UN إن القرن اﻷفريقي منطقة معروفة منذ أمد طويل بالحرب والمجاعة.
    L'Ukraine, Membre fondateur de notre Organisation, est bien connue pour la position décisive qu'elle a adoptée sur le désarmement nucléaire unilatéral. UN إن أوكرانيا، وهي من اﻷعضاء المؤسسين لمنظمتنا، معروفة تماما بموقفها القاطع بنزع السلاح النووي من جانب واحد.
    Fatima est connue pour avoir eu recours au régime juridique établi par son père pour mener une action en justice contre la saisie de son héritage. UN وفاطمة معروفة باستخدامها للنظام القانوني الذي أرساه والدها لرفع دعواها القانونية ضد مصادرة إرثها.
    Il n'existe aucune technique connue pour détecter les bromodiphényléthers présents dans les flux de déchets. UN ' 5` لا تتوافر تقنيات معروفة لفرز الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم في مجرى النفايات.
    La source allègue que la Cour de sûreté de l'État est connue pour ne pas respecter le droit des défendeurs à un procès équitable. UN ويدعي المصدر أن محكمة أمن الدولة معروفة بتجاهلها حق المدعى عليهم في محاكمة عادلة.
    Elle vient d'une famille connue pour ses positions et activités politiques libérales prokurdes. UN وهي تنتمي إلى عائلة معروفة بآرائها وأنشطتها السياسية الليبرالية المناصرة للأكراد.
    Elle vient d'une famille connue pour ses positions et activités politiques libérales prokurdes. UN وهي تنتمي إلى عائلة معروفة بآرائها وأنشطتها السياسية الليبرالية المناصرة للأكراد.
    L'Ukraine est connue pour la richesse et la fertilité de son sol et pourrait contribuer sensiblement à l'amélioration des disponibilités alimentaires dans le monde. UN فأوكرانيا معروفة بتربتها الغنية والخصبة ويمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في الإمدادات الغذائية العالمية.
    Elle est également connue pour ses arts hautement développés, notamment la danse, la sculpture, la peinture, les objets en cuir et en métal et la musique. UN وهي معروفة أيضا بفنونها المتطورة الرفيعة، ومن بينها الرقص والنحت والتصوير والمصنوعات الجلدية والمعدنية والموسيقى.
    En fait, je crois qu'on est surtout connue pour partager nos fringues. Open Subtitles في الحقيقه أعتقد ما هو معروف عن المشاركه الملابس
    Des études de modélisation et environnementales indiquent que le transport s'effectue par l'intermédiaire de séries de sauts de dépôt/volatilisation vers les pôles, mais la propagation de particules est également connue pour être importante, en particulier celle qui concerne des congénères moins volatils. UN وتشير دراسات النمذجة والدراسات البيئية إلى أن الانتقال يكون من خلال سلسلة من عمليات التحلل/التطاير تنطلق نحو القطبين ولكن من المسلم به أن الانتقال في شكل جسيمات هام أيضاً، خاصة بالنسبة للمتجانسات الأقل تطايراً.
    Les recommandations de la deuxième révision des Statistiques du commerce international de marchandises sur les méthodes de ventilation par pays partenaires sont bien suivies : 90,9 % des pays indiquent le pays d'origine pour les importations et 91,7 % le pays de dernière destination connue pour les exportations. UN جرى التقيد على نحو دقيق بالتوصية الواردة في التنقيح 2 من إحصاءات التجارة الدولية للبضائع والمتعلقة بتوصيف البلد الشريك، إذ بلغت نسبة البلدان التي قامت بتجميع بيانات بلد المنشأ بالنسبة للواردات 90.9 في المائة، ونسبة البلدان التي جمّعت بيانات بلد آخِر مقصدٍ معروف بالنسبة للصادرات 91.7 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus