"connue sous le nom d" - Traduction Français en Arabe

    • المعروفة باسم
        
    • تُعرف باسم عملية
        
    • عرف باسم
        
    • المعروفة ﺑ
        
    On a recensé tous les membres de la faction connue sous le nom d'" Arabes-Afghans " et qui, en fait, ont tous quitté le territoire soudanais. UN تم حصر الفئة المعروفة باسم العرب اﻷفغان وغادروا جميعا بالفعل اﻷراضي السودانية.
    Les accusés dans cette affaire sont les chefs de l'entité rebelle terroriste connue sous le nom d'Armée de résistance du Seigneur (LRA). UN والمتهمون في القضية قادة حركة التمرد الإرهابية، المعروفة باسم جيش الرب للمقاومة.
    Cette idée, plus connue sous le nom d'«Initiative des Casques blancs», est devenue avec le temps une réalité tangible dans les activités du système en matière d'aide humanitaire et de développement. UN وهذه الفكرة، المعروفة باسم مبادرة الخوذ البيض، أصبحت بسرعة أمرا واقعا في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بالمساعدة اﻹنسانية وإعادة التأهيل من أجل التنمية.
    Rappelant en outre la résolution 981 (1995) du 31 mars 1995, par laquelle le Conseil de sécurité a institué l'Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie, connue sous le nom d'ONURC, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار مجلس الأمن 981 (1995) المؤرخ 31 آذار/مارس 1995، الذي أنشأ المجلس بموجبه عملية الأمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، التي تُعرف باسم عملية " أنكرو " ،
    Rappelant en outre la résolution 981 (1995) du Conseil de sécurité, en date du 31 mars 1995, par laquelle le Conseil a institué l'Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie, connue sous le nom d'ONURC, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار مجلس الأمن 981 (1995) المؤرخ 31 آذار/مارس 1995، الذي أنشأ المجلس بموجبه عملية الأمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، التي تُعرف باسم عملية " أنكرو " ،
    Son déploiement ne s'est toutefois effectivement achevé qu'en mai 1995, date à laquelle l'armée croate a lancé une offensive contre le territoire de la Slavonie occidentale sous contrôle serbe (connue sous le nom d'< < Opération Éclair > > ), et en a repris possession. UN وانتهى توزيع القوات من الناحية الفعلية في أيار/مايو 1995، ومع ذلك، شن الجيش الكرواتي هجوماً (عرف باسم " عملية البرق " ) على المنطقة التي يسيطر عليها الصرب في سلوفينيا الغربية، واستردها من خلاله.
    38. C'est la milice hutu connue sous le nom d'Interahamwe (ceux qui attaquent ensemble) qui a été la principale responsable de la violence. UN ٨٣- وكانت ميليشيا الهوتو المعروفة باسم إنتيراهاموي هي المنفﱢذ الرئيسي ﻷعمال العنف.
    Le Gouvernement ougandais a mené un combat solitaire pour sauver des enfants qui ont subi des sévices sexuels, ont été mutilés, enlevés ou tués par l'organisation terroriste connue sous le nom d'Armée de résistance du Seigneur. UN وما فتئت حكومة أوغندا تحارب معركة منفصلة لإنقاذ الأطفال الذين تشوههم المنظمة الإرهابية المعروفة باسم جيش الرب للمقاومة وتختطفهم وتعتدي عليهم جنسيا وتقتلهم.
    La communauté internationale prend note de l'initiative visant à mobiliser des ressources pour assurer à tous l'accès aux services sociaux de base, connue sous le nom d'" initiative 20-20 " , laquelle sera examinée plus avant dans le cadre du Sommet mondial sur le développement social. UN ويحيط المجتمع الدولي علما بمبادرة تعبئة الموارد ﻹتاحة الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، المعروفة باسم مبادرة ٢٠/٢٠، التي ستدرس في إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La communauté internationale prend note de l'initiative visant à mobiliser des ressources pour assurer à tous l'accès aux services sociaux de base, connue sous le nom d'" initiative 20-20 " , laquelle sera examinée plus avant dans le cadre du Sommet mondial sur le développement social. UN ويحيط المجتمع الدولي علما بمبادرة تعبئة الموارد ﻹتاحة الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، المعروفة باسم مبادرة ٢٠/٢٠، التي ستدرس في إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    L'initiative norvégienne pour l'énergie et le climat, connue sous le nom d'Énergie+, vise à élargir l'accès à l'énergie, à accélérer le changement technologique et à promouvoir les sources d'énergie renouvelables. UN وتهدف مبادرة النرويج في مجال الطاقة والمناخ، المعروفة باسم " الطاقة + " ، إلى زيادة إمكانية الحصول على الطاقة، وتسريع التغير التكنولوجي، وتشجيع الطاقة المتجددة.
    Ce décret prévoit la création de tribunaux militaires d'exception pour juger des ressortissants étrangers liés à < < l'organisation connue sous le nom d'Al-Qaida > > ou soupçonnés d'activités terroristes. UN وينص هذا المرسوم على إنشاء محاكم عسكرية استثنائية لمحاكمة رعايا أجانب لهم صلة " بالمنظمة المعروفة باسم القاعدة " ، أو مشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية.
    L'Assemblée générale a créé l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, connue sous le nom d'ONU-Femmes, par sa résolution 64/289 du 2 juillet 2010, laquelle regroupait et transférait à l'Entité les mandats et fonctions de quatre entités qui œuvraient précédemment dans ce domaine. UN 1 - أنشأت الجمعية العامة هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، المعروفة باسم هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بموجب قرارها 64/289 المؤرخ 2 تموز/ يوليه 2010.
    Luciano dirige d'importants trafics de paris illégaux et vend une nouvelle drogue analgésique, connue sous le nom d'héroïne. Open Subtitles صدر أمر لتشغيل ( لوتشيانو ) في بعض الأمور المهمة بيع المُسكنات الممنوعة المعروفة باسم الهيروين
    Rappelant en outre la résolution 981 (1995) du Conseil de sécurité, en date du 31 mars 1995, par laquelle le Conseil a institué l'Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie, connue sous le nom d'ONURC, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار مجلس الأمن 981 (1995) المؤرخ 31 آذار/مارس 1995، الذي أنشأ المجلس بموجبه عملية الأمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، التي تُعرف باسم عملية " أنكرو " ،
    Rappelant en outre la résolution 981 (1995) du Conseil de sécurité, en date du 31 mars 1995, par laquelle le Conseil a institué l'Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie, connue sous le nom d'ONURC, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار مجلس اﻷمن ٩٨١ )١٩٩٥( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، الذي أنشأ المجلس بموجبه عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، التي تُعرف باسم عملية " أنكرو " ،
    Rappelant en outre la résolution 981 (1995) du Conseil de sécurité, en date du 31 mars 1995, par laquelle le Conseil a institué l'Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie, connue sous le nom d'ONURC, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار مجلس اﻷمن ٩٨١ )١٩٩٥( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، الذي أنشأ المجلس بموجبه عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، التي تُعرف باسم عملية " أنكرو " ،
    Rappelant en outre la résolution 981 (1995) du Conseil de sécurité, en date du 31 mars 1995, dans laquelle le Conseil a établi l'Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie, connue sous le nom d'ONURC, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار مجلس اﻷمن ٩٨١ )١٩٩٥( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، الذي أنشأ المجلس بموجبه عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، التي تُعرف باسم عملية " أنكرو " ،
    Rappelant en outre la résolution 981 (1995) du Conseil de sécurité, en date du 31 mars 1995, par laquelle le Conseil a institué l'Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie, connue sous le nom d'ONURC, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار مجلس اﻷمن ٩٨١ )١٩٩٥( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، الذي أنشأ المجلس بموجبه عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، التي تُعرف باسم عملية " أنكرو " ،
    Le transfert de fonctions et de personnels administratifs clés du Centre (Habitat) et du PNUE à une nouvelle entité connue sous le nom d'Office des Nations Unies à Nairobi a été un autre élément de la réforme. UN ويشمل عنصر مستقل من عناصر الإصلاح نقل الوظائف الإدارية الرئيسية والموظفين من مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى كيان جديد عرف باسم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    La première version du progiciel, connue sous le nom d'Umoja-Démarrage, comportera notamment les fonctionnalités nécessaires à l'application des normes IPSAS. UN وستشمل المرحلة الأولى المعروفة بأساس أوموجا وظيفة دعم احتياجات نظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus