"connues sous le nom" - Traduction Français en Arabe

    • المعروفة باسم
        
    • تعرف باسم
        
    • يعرف باسم
        
    • المعروفة بالمعاينة
        
    • والمعروفة باسم
        
    • والمعروفة حاليا
        
    Ces activités, connues sous le nom de troisième Essai technique du GSE (GSETT-3), ont mis à profit l'expérience précédente du GSE et bénéficié de la participation de 60 pays. UN وقد استندت هذه اﻷنشطة، المعروفة باسم الاختبار التقني الثالث لفريق الخبراء العلميين، الى الخبرة السابقة لفريق الخبراء العلميين وانطوت على مشاركة ٠٦ بلداً.
    Il est essentiel, dans ce contexte, que le Gouvernement soudanais respecte son engagement à contrôler les forces armées irrégulières connues sous le nom de Janjawid. UN ومن الضروري في هذا السياق أن تفي الحكومة السودانية بالتزامها بالسيطرة على القوات المسلحة غير النظامية المعروفة باسم الجنجاويد.
    L'amélioration de l'accès aux marchés d'exportation des produits des pays en développement a fait l'objet de négociations multilatérales sur la libéralisation des échanges, connues sous le nom de négociations d'Uruguay, qui ont été récemment menées à bonne fin. UN وتحسين وصول منتجات البلدان النامية إلى أسواق التصدير كان موضوع المفاوضات التي تشكل جزءا من محادثات تحرير التجارة المعروفة باسم جولة أوروغواي من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، التي اختتمت بنجاح منذ فترة وجيزة.
    Par le passé les élections se sont disputées entre les indépendants et de vagues alliances connues sous le nom d'équipes, les décisions politiques étant prises sur la base du consensus. UN 6 - وجرى التنافس في الانتخابات في الماضي بين المستقلين وفئات متحالفة تحالفا غير وثيق كانت تعرف باسم الفرق. وتدار السياسات على أساس توافق الآراء.
    Les forces serbes de Bosnie ont pénétré dans la zone de sécurité nouvellement délimitée le 23 novembre, s’emparant des hauteurs connues sous le nom de Debeljaca. UN وفي ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر عبرت القوات الصربية البوسنية المتقدمة المنطقة اﻵمنة التي أعيد تخطيط حدودها، حيث استولت على أرض مرتفعة تعرف باسم ديبلياتسا.
    Ces normes, connues sous le nom d'EDIFACT, ont été mises au point sous les auspices de l'ONU. UN وقد تم تحت رعاية الأمم المتحدة وضع نظام لهذا الغرض يعرف باسم EDIFACT.
    connues sous le nom d'accès inopiné à fréquence limitée, les inspections des zones des cascades sont destinées à détecter la production d'uranium à un niveau d'enrichissement supérieur au niveau déclaré, tout en protégeant les informations techniques sensibles liées au processus d'enrichissement. UN وتـُصمـّم عمليات تفتيش مناطق السلسلة التعاقبية، وهي العمليات المعروفة بالمعاينة المفاجئة المحدودة التواتر20، لكشف إنتاج اليورانيوم عند مستوى إثراء أعلى مما هو مـُعلن، مع الحفاظ على حماية المعلومات التقنية الحسـّاسة المتصلة بعملية الإثراء.
    L'amélioration de l'accès aux marchés d'exportation des produits des pays en développement a fait l'objet de négociations dans le contexte des négociations multilatérales sur la libéralisation des échanges, connues sous le nom de négociations d'Uruguay, qui ont été menées à bonne fin au début de 1994. UN وتحسين إمكانية وصول منتجات البلدان النامية إلى أسواق التصدير كان موضوع المفاوضات التي أجريت في إطار المفاوضات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بتحرير التجارة والمعروفة باسم جولة أوروغواي، التي اختتمت بنجاح في أوائل عام ١٩٩٤.
    Le but de ces opérations communes (connues sous le nom d'< < opération Rachel > > ) est de trouver et de détruire les armes cachées au Mozambique. UN وقد أنشئت العمليات المشتركة (المعروفة باسم عملية راشيل) لإيجاد الأسلحة وتدميرها داخل موزامبيق.
    Les châtiments corporels ont toutefois été interdits dans les institutions pour les jeunes enfants (connues sous le nom d'écoles élémentaires). UN غير أن العقاب البدني محظور في مؤسسات الطفولة المبكرة (المعروفة باسم المدارس الأساسية)(34).
    Une attention particulière a été accordée aux communautés afro-brésiliennes traditionnelles, connues sous le nom de communautés Quilombola, et ces dernières années, des résultats positifs ont été obtenus en ce qui concerne la promotion de leurs droits. UN وكُرِّس اهتمام خاص بالمجتمعات الأفرو - برازيلية المحلية التقليدية، المعروفة باسم مجتمعات كويلومبولا، حيث أمكن تحقيق نتائج إيجابية في تعزيز حقوقها في السنوات القليلة الماضية.
    29. L'Autriche a noté que les conceptions traditionnelles de la justice connues sous le nom de Kanun persistaient dans certaines régions du pays et entraient en conflit avec les normes du droit interne et du droit international. UN 29- ولاحظت النمسا أن المفاهيم التقليدية للعدالة المعروفة باسم " قانون " لا تزال مستمرة في بعض أنحاء البلد وتتعارض مع المعايير القانونية الوطنية والدولية.
    L'UNICEF a également indiqué que les activités probablement les plus dangereuses auxquelles participent les enfants au Ghana sont des activités minières artisanales et à petite échelle illégales, connues sous le nom de < < glamsey > > . UN وأشارت إلى أن عمليات التعدين التقليدية الصغيرة وغير القانونية، المعروفة باسم " غالامسي " ، ربما كانت أخطر الأعمال التي قد يزاولها الأطفال في غانا.
    2. Milices d'autodéfense locales connues sous le nom d'anti-Balakaa, b UN ٢ - ميليشيات الدفاع المحلية المعروفة باسم المناهضين لحملة السواطير(أ)،(ب)
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que les populations autochtones de Malaisie connues sous le nom d'< < Orang Asli > > dans la péninsule malaise et d'< < Orang Asal > > à Sabah et Sarawak continuaient à être menacées au sujet de la propriété de terres ancestrales ou appartenant coutumièrement aux natifs. UN 52- قال فريق الأمم المتحدة القطري إن الشعوب الأصلية في ماليزيا، المعروفة باسم " أورانغ أسلي " في شبه جزيرة ماليزيا و " أورانغ أسال " في ولايتي صباح وساراواك، لا تزال تواجه تهديدات بشأن ملكية أراضي الأجداد أو أراضي الشعوب الأصلية.
    Les premières fournissaient des services financiers de base du type de ceux proposés par les banques, les marchés financiers et les compagnies d'assurances tandis que les secondes − connues sous le nom baitul mal wa tamwil − étaient spécialisées dans les services de microfinancement aux pauvres. UN وتعتمد القروض الصغرى الإسلامية على الخدمات المصرفية الإسلامية والتعاونيات. فتُقدِّم الأولى الخدمات المصرفية الأساسية كالأعمال المصرفية وسوق رأس المال والتأمين، بينما تُقدِّم الأخيرة - المعروفة باسم بيت المال والتمويل - خدمات التمويل للمشاريع الصغرى لفائدة الفقراء.
    En 1612, alors qu’elles étaient connues sous le nom d’îles Somers, en mémoire du colonisateur britannique des Bermudes, l’amiral Sir George Somers qui y était arrivé en 1609, les Bermudes étaient régies par la troisième charte de la Compagnie de Virginie. UN وفي عام ١٦١٢، عندما كانت تعرف باسم جزر سومرز، إحياء لذكرى المؤسس البريطاني لبرمودا ومستعمرها، اﻷدميرال سير جورج سومرز الذي هبط على أرضها في عام ١٦٠٩، كان أهالي برمودا مدرجين في الدستور الثالث لشركة فيرجينيا.
    En 1612, alors qu'elles étaient connues sous le nom d'îles Somers, en mémoire du colonisateur britannique des Bermudes, l'amiral Sir George Somers, qui y était arrivé en 1609, les Bermudes étaient régies par la troisième charte de la Compagnie de Virginie. UN وفي عام 1612، عندما كانت تعرف باسم جزر سومرز، إحياء لذكرى المؤسس البريطاني لبرمودا ومستعمرها، أميرال البحرية سير جورج سومرز الذي نزل على أرضها في عام 1609، كان أهالي برمودا مدرجين في الدستور الثالث لشركة فيرجينيا.
    31. Des orateurs ont évoqué l'apparition de nouvelles tendances de la fabrication de drogues synthétiques, notamment l'augmentation de la fabrication en Asie de substances connues sous le nom de " pipérazines " . UN 31- وأشار المتكلمون إلى ظهور اتجاهات جديدة في صنع العقاقير الاصطناعية، بما في ذلك حدوث زيادة في صنع المواد التي تعرف باسم " البايبيرازينات " في آسيا.
    Lors d'une réunion entre l'UNICEF et les Tigres de libération, en octobre 2006, il a été convenu que chaque partie désignerait trois personnes devant se rencontrer régulièrement (réunions connues sous le nom de 3x3) pour examiner les questions techniques concernant la libération d'enfants et les mesures prises pour mettre fin au recrutement. UN وفي اجتماع عُقد بين اليونيسيف والمنظمة في تشرين الأول/أكتوبر 2006، اتفق على أن يحدد كل جانب ثلاثة أشخاص للاجتماع بصورة منتظمة (فيما يعرف باسم ' ' اجتماع 3 X 3``) لمناقشة المسائل الفنية المتصلة بإطلاق سراح الأطفال والتدابير المتخذة لوقف أعمال التجنيد.
    connues sous le nom d'accès inopiné à fréquence limitée20, les inspections des zones des cascades sont destinées à détecter la production d'uranium à un niveau d'enrichissement supérieur au niveau déclaré, tout en protégeant les informations techniques sensibles liées au processus d'enrichissement. UN وتـُصمـّم عمليات تفتيش مناطق السلسلة التعاقبية، وهي العمليات المعروفة بالمعاينة المفاجئة المحدودة التواتر20، لكشف إنتاج اليورانيوم عند مستوى إثراء أعلى مما هو مـُعلن، مع الحفاظ على حماية المعلومات التقنية الحسـّاسة المتصلة بعملية الإثراء.
    Le Rapporteur spécial a précisé qu'il s'était efforcé dans le commentaire de traiter d'une question qui avait été soulevée dans le cadre de la Conférence du désarmement : la question de savoir si les déclarations unilatérales formulées par les États dotés d'armes nucléaires connues sous le nom de garanties de sécurité négatives étaient des déclarations politiques ou des actes juridiques unilatéraux. UN وقال إنه حاول في تعليقه أن يعبر عن سؤال وجه في إطار مؤتمر نزع السلاح التابع للأمم المتحدة وهو ما إذا كانت الإعلانات الانفرادية التي أصدرتها الدول الحائزة للأسلحة النووية والمعروفة باسم ضمانات الأمن السلبية إعلانات سياسية أم أفعالاً قانونية انفرادية.
    À cet égard, nous tenons à affirmer que le groupe le plus dangereux opérant actuellement sur le territoire de la République démocratique du Congo est constitué par les forces génocidaires ex-FAR/Interahamwe connues sous le nom de FDLR/FOCA. UN وفي هذا الصدد، نود الإشارة إلى أن الجماعة الوحيدة الأشد خطورة التي تنشط حاليا في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية هي القوات الرواندية المسلحة السابقة/انتراهاموي الضالعة في أعمال الإبادة الجماعية، والمعروفة حاليا بالقوات الديمقراطية لتحرير رواندا/قوات أبكونغوزي المقاتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus