"conséquences économiques et sociales" - Traduction Français en Arabe

    • العواقب الاقتصادية والاجتماعية
        
    • عواقب اقتصادية واجتماعية
        
    • النتائج الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الآثار الاقتصادية والاجتماعية
        
    • التبعات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي
        
    • آثار اقتصادية واجتماعية
        
    • الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • آثارا اقتصادية واجتماعية واسعة النطاق
        
    • التأثيرات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • نتائج اقتصادية واجتماعية
        
    Note du Secrétariat sur les conséquences économiques et sociales de l'abus et du trafic illicite des drogues UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن العواقب الاقتصادية والاجتماعية لاساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها
    Note du Secrétariat sur les conséquences économiques et sociales de l'abus et du trafic illicite des drogues UN مذكرة من اﻷمانة بشأن العواقب الاقتصادية والاجتماعية لاساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها
    En outre, les mines antipersonnel et les engins non explosés ont de graves conséquences économiques et sociales. UN وعلاوة على ذلك، تسبب الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة عواقب اقتصادية واجتماعية وخيمة.
    Les conséquences économiques et sociales de la DDTS doivent être traitées dans le cadre d'une méthode intégrée. UN ولا بد من معالجة النتائج الاقتصادية والاجتماعية للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف باستخدام أسلوب متكامل.
    La prestation de services par l'intermédiaire de ces organisations peut aider à pallier aux conséquences économiques et sociales des difficultés financières; UN ويمكن لإيصال الخدمات من خلال منظمات المجتمع المدني أن يساعد في تخفيف حدة الآثار الاقتصادية والاجتماعية للصعوبات المالية؛
    vi) Les conséquences économiques et sociales des mesures de riposte; UN التبعات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي؛
    Les incertitudes qui découlent de ce processus ont engendré au début de la session un débat de haut niveau sur les conséquences économiques et sociales de la mondialisation et de l'interdépendance, et leurs conséquences politiques. UN وإن شعورنا بعدم اليقين الناجم عن هذه العملية التي نشهدها أدى بنا في بداية هذه الدورة الى إجراء مناقشة رفيعة المستوى بشأن اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للعولمة والترابط والنتائج السياسية المترتبة عليهما.
    Ce nouveau protectionnisme risque d'avoir des conséquences économiques et sociales irréversibles. UN وأضاف قائلا إن هذه الحمائية الجديدة قد تكون لها آثار اقتصادية واجتماعية لا يمكن عكس اتجاهها.
    III. F. Les conséquences économiques et sociales des mesures de riposte* UN ثالثاً - واو - الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير الاستجابة*
    Les conséquences économiques et sociales du sida touchent surtout les femmes et ont de sérieuses répercussions sur les femmes âgées qui doivent s'occuper d'orphelins à un moment où elles sont moins en mesure de le faire. UN وتؤثر العواقب الاقتصادية والاجتماعية لمرض متلازمة نقص المناعة المكتسب على النساء أكثر من غيرهن مما يترتب عليه عواقب خطيرة على المسنات اللاتي يتكفلن برعاية اليتامى وهن أقل ما يكن قدرة على ذلك.
    Chapitre VII conséquences économiques et sociales des mesures de riposte 69 UN الفصل السابع: العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي 80
    De remédier aux conséquences économiques et sociales des mesures de riposte conformément aux dispositions du chapitre VII. UN أن يعالج العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي عملاً بالأحكام الواردة في الفصل السابع.
    conséquences économiques et sociales des mesures de riposte UN العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي
    conséquences économiques et sociales des mesures de riposte UN العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي
    Cela a des conséquences économiques et sociales. UN وتترتب على ذلك عواقب اقتصادية واجتماعية.
    Il est évident que si cette tendance de crise de la circulation routière devait perdurer, elle se transformerait en crise majeure de la santé mondiale, lourde de conséquences économiques et sociales. UN ومن الواضح أنه إذا استمرت الأزمة العالمية للسلامة على الطرق في هذا الاتجاه، يمكنها أن تصبح مشكلة صحية عالمية كبرى، مع عواقب اقتصادية واجتماعية كبيرة.
    Elles ont fait observer que les conséquences économiques et sociales que les mesures de riposte pouvaient avoir pour les uns et les autres devraient être prises en considération. UN وأشاروا إلى أنه سوف يلزم مراعاة النتائج الاقتصادية والاجتماعية لتدابير الاستجابة بالنسبة للبلدان المتقدمة والنامية.
    vi) Les conséquences économiques et sociales des mesures de riposte; UN `6` النتائج الاقتصادية والاجتماعية لتدابير الاستجابة؛
    Ce programme contribue aussi au débat international sur les principaux domaines intéressant les droits de l'homme, notamment les conséquences économiques et sociales de la mondialisation. UN ويسهم هذا البرنامج في المناقشة الدولية بشأن المجالات الكبرى ذات الأهمية لحقوق الإنسان وخاصة الآثار الاقتصادية والاجتماعية للعولمة.
    Les conséquences économiques et sociales et les répercussions, en matière de sécurité et de santé, de la présence de réfugiés, en particulier dans les villes, où ceux-ci ne reçoivent aucune aide de la communauté internationale et doivent recourir aux mêmes services que ceux, déjà insuffisants, que l'État fournit aux citoyens; UN الآثار الاقتصادية والاجتماعية والأمنية والصحية للاجئين خاصة الذين يتواجدون بالمدن ولا يتلقون أي مساعدات من المجتمع الدولي وإنما يشاركون المواطنين في خدماتهم التي توفرها لهم الدولة رغم شحها؛
    conséquences économiques et sociales des mesures de riposte UN التبعات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي
    La Division fera régulièrement rapport à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité sur les conséquences économiques et sociales des sanctions imposées par l'ONU, sur l'application de mesures économiques de coercition et sur le lien entre la paix et le développement. UN وستعد الشعبة تقارير تقدم إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء، عن اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة، وعن فرض التدابير القسرية الاقتصادية والصلة بين السلام والتنمية.
    Cela non seulement a sérieusement entravé la productivité de la main-d'oeuvre et réduit l'espérance de vie mais aussi eu des conséquences économiques et sociales énormes. UN ولم يؤد ذلك فقط إلى تأثير خطير على إنتاجية القوة العاملة ومتوسط العمر المتوقع، بل أنه كانت له أيضا آثار اقتصادية واجتماعية جسيمة.
    III E. conséquences économiques et sociales des mesures de riposte; UN الثالث هاء - الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير الاستجابة
    Le premier est la propagation du conflit dans de nouvelles régions et le deuxième la perte de la majeure partie des recettes pétrolières, avec ses conséquences économiques et sociales. UN والمسألة الأولى هي انتشار النزاع إلى مناطق جديدة، والثانية هي فقدان الجزء الأكبر من إيرادات النفط، الأمر الذي خلف آثارا اقتصادية واجتماعية واسعة النطاق.
    Votre second groupe de discussion doit traiter les conséquences économiques et sociales de la pollution et de la dégradation du milieu marin, surtout dans les zones côtières. UN ويبحث فريقكم الثاني في التأثيرات الاقتصادية والاجتماعية للتلوث والتدهور البحريين والساحليين، وبخاصة في المناطق الساحلية.
    Ces facteurs ont déjà entraîné de graves conséquences économiques et sociales, qui compromettent la stabilité politique et sociale. UN وما برحت آثار تلك العوامل تُحدث بالفعل نتائج اقتصادية واجتماعية مهلكة، تُعرض الاستقرار السياسي والاجتماعي للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus