"consacrées à l'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • المخصصة للتعليم
        
    • المخصص للتعليم
        
    • لاستثمارها في التعليم
        
    • المخصصة لقطاع التعليم في ميزانية
        
    D'après l'état budgétaire, les dépenses consacrées à l'éducation se seraient élevées en 2009 à quelque 8 millions de dollars des Caraïbes orientales. UN وقد حددت النفقات التقديرية المخصصة للتعليم في ميزانية عام 2009 بنحو 8 ملايين من دولارات شرق الكاريبي وفقا لبيان ميزانية حكومة الإقليم.
    Il est également préoccupé par la forte diminution des dépenses publiques consacrées à l'éducation et à la santé. UN كما تشعر بالقلق إزاء الانخفاض الحاد في النفقات العامة المخصصة للتعليم والصحة.
    Les ressources consacrées à l'éducation et à l'enseignement n'ont cessé d'augmenter. UN وتتزايد باستمرار الموارد العامة المخصصة للتعليم والتدريب.
    Ils grèvent les dépenses publiques consacrées à l'éducation, à la santé et aux services sociaux communautaires. UN كما تشكل هذه البرامج عبئاً على اﻹنفاق العام المخصص للتعليم والصحة والخدمات الاجتماعية للمجتمعات المحلية.
    Les investissements étrangers directs peuvent également jouer un rôle clef dans la mise en place d'infrastructures qui sous-tendent les activités économiques, libérant les ressources publiques limitées qui peuvent ainsi être consacrées à l'éducation, à la santé et aux autres services sociaux de base. UN ويمكن أيضا أن يؤدي الاستثمار المباشر الأجنبي دورا رئيسيا في بناء البنى التحتية التي تقوم عليها الأنشطة الاقتصادية، وإطلاق الموارد الحكومية الشحيحة لاستثمارها في التعليم والصحة وغيرهما من الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Il s'agit de l'impact des programmes d'ajustement structurel sur les dépenses consacrées à l'éducation. UN وهي تتعلق بآثار برامج التكيف الهيكلي على النفقات المخصصة للتعليم.
    D'après le Rapport mondial sur le développement humain, 1998 du PNUD, l'alphabétisation des adultes ne dépasserait pas 23 %, ce qui, évidemment, est dû en grande partie au manque de ressources financières consacrées à l'éducation. UN التقرير العالمي عن التنمية البشرية لعام 1998 الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما لا يزيد على 23 في المائة، الأمر الذي يعزى إلى حد بعيد، بطبيعة الحال، إلى نقص الموارد المالية المخصصة للتعليم.
    La Commission admet comme exacts les calculs de la Banque mondiale selon lesquels les ressources financières consacrées à l'éducation devraient être multipliées par trois pour que les ODM en matière d'éducation puissent être réalisés. UN وتبنّت المفوضية حسابات البنك الدولي القائلة بوجوب زيادة الموارد المالية المخصصة للتعليم بمقدار ثلاثة أمثال لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية في مجال التعليم.
    D'après le rapport du PNUD de 1998 sur le développement humain, l'alphabétisation des adultes ne dépasserait pas 23 %, ce qui, évidemment, est dû en grande partie au manque de ressources financières consacrées à l'éducation. UN ويقدر معدل إلمام الكبار بالقراءة والكتابة، في تقرير التنمية البشرية لعام 1998 الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما لا يزيد على 23 في المائة، الأمر الذي يعزى إلى حد بعيد، بطبيعة الحال، إلى نقص الموارد المالية المخصصة للتعليم.
    % des dépenses consacrées à l'éducation UN نسبة النفقات المخصصة للتعليم
    La Conférence en a conclu que, en dépit de la crise financière mondiale actuelle, le financement de l'enseignement devait demeurer une priorité et que la crise ne pouvait pas servir de motif à une réduction de l'allocation des ressources consacrées à l'éducation, et ce tant au niveau national qu'international. UN وخلص المؤتمر إلى أنه ينبغي أن يظل تمويل التعليم من الأولويات على الرغم من الأزمة المالية العالمية الحالية، وأن هذه الأزمة ينبغي ألا تستخدم كمبرر لتخفيض الموارد المخصصة للتعليم على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Selon les estimations, les dépenses consacrées à l'éducation se sont élevées en 2008 à quelque 8,3 millions de dollars EC3. UN وقد حددت النفقات التقديرية المخصصة للتعليم في ميزانية عام 2008 بنحو 8.3 من ملايين دولارات شرق الكاريبي(3).
    Les ressources consacrées à l'éducation sont passées de 3,8 % du produit intérieur brut en 1990 à 6,8 % l'année dernière, et nous sommes déterminés à les faire passer à 8 % du produit intérieur brut en 2014. UN فلقد زادت الموارد المخصصة للتعليم من 3.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1990 إلى 6.8 في المائة في العام الماضي، ونحن ملتزمون بزيادة ذلك إلى 8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2014.
    En Argentine, la loi no 26.206 de 2007 sur l'éducation nationale dispose que les ressources consacrées à l'éducation devront représenter 6 % du PIB en 2010. UN 31 - وفي الأرجنتين، ينص قانون التعليم الوطني رقم 26-206 لعام 2007 على أن زيادة الموارد المخصصة للتعليم إلى 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010.
    240. Comme le montrent des statistiques provenant de diverses sources, dans la période considérée, la part des dépenses publiques consacrées à l'éducation a sans cesse diminué. UN 240- تبين المعلومات الواردة من مصادر مختلفة أن النفقات العامة المخصصة للتعليم قد انخفضت باطراد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se référant ensuite au budget de l'éducation de l'État, M. Fita souligne que la part des dépenses publiques consacrées à l'éducation est passée de 3,6 % en 1980 à moins de 1 % en 1999, ce qui augmente d'autant la contribution des parents au coût de l'éducation de leurs enfants; mais de nombreux parents n'en ont pas les moyens. UN 35 - وانتقل إلى ميزانية التعليم الحكومية، فقال إن النسبة المخصصة للتعليم من مجموع الإنفاق الحكومي قد انخفضت من 3.6 في المائة عام 1980 إلى أقل من 1 في المائة عام 1999، مما اضطر أولياء الأمور إلى المساهمة بدرجة أكبر في تكاليف تعليم أطفالهم؛ وإن كثير من أولياء الأمور لا يستطيعون تحمل ذلك العبء.
    Pour développer cette capacité et permettre à la technologie d’exercer ses fonctions dynamiques de transformation, il faut procéder à de profonds changements, notamment à un accroissement considérable des ressources consacrées à l’éducation et à la recherche scientifique et au développement d’institutions libérales et démocratiques garantissant le libre échange des idées et la libre information. UN وبغية تطوير هذه القدرة وجعل التكنولوجيا قادرة على أداء مهامها التحويلية الدينامية، يلزم إحداث تغييرات رئيسية. ومن هذه التغييرات إحداث زيادة كبيرة في الموارد المخصصة للتعليم والبحوث العلمية وتطوير مؤسسات ليبرالية - ديمقراطية تضمن التبادل الحر للأفكار والبحث الحر.
    63. En 2005, le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par la forte diminution des dépenses publiques consacrées à l'éducation et à la santé et par le manque de fonds disponibles pour les enfants vivant dans la pauvreté. UN 63- أعربت لجنة حقوق الطفل في عام 2005، عن قلقها إزاء الانخفاض الحاد في النفقات العامة المخصصة للتعليم والصحة، وإزاء قلة الأموال المتاحة لمساعدة الأطفال الذين يعيشون في حالة فقر(99).
    Ils grèvent les dépenses publiques consacrées à l'éducation, la santé et aux services sociaux communautaires. UN كما تشكل هذه البرامج عبئاً على اﻹنفاق العام المخصص للتعليم والصحة والخدمات الاجتماعية للمجتمعات المحلية.
    Les investissements étrangers directs peuvent également jouer un rôle clef dans la mise en place d'infrastructures qui sous-tendent les activités économiques, libérant les ressources publiques limitées qui peuvent ainsi être consacrées à l'éducation, à la santé et aux autres services sociaux de base. UN ويمكن للاستثمار المباشر الأجنبي أن يضطلع أيضا بدور رئيسي في بناء الهياكل الأساسية التي تقوم عليها الأنشطة الاقتصادية، والإفراج عن الموارد الحكومية الشحيحة لاستثمارها في التعليم والصحة وغيرهما من الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Les ressources consacrées à l'éducation étaient passées de 1 000 milliards de shillings ougandais en 2009 à 1 000 milliards 130 millions de shillings dans le budget de 2010-2011. UN وزادت الأموال المخصصة لقطاع التعليم في ميزانية الدولة من ترليون واحد من الشلنات الأوغندية في عام 2009 إلى 1.13 ترليون شلن أوغندي في ميزانية 2010/2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus