182. Le Comité est préoccupé par le manque de données détaillées sur les ressources consacrées aux enfants aux niveaux national et local. | UN | 182- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة فيما يتعلق بالموارد المخصصة للأطفال على المستويين الوطني والمحلي. |
Contexte: Ressources consacrées aux enfants et mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels | UN | السياق: الموارد المخصصة للأطفال وتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Cette situation déplorable n'est pas imputable au manque de politiques nationales et d'engagements internationaux, mais à l'insuffisance des ressources consacrées aux enfants et à l'absence d'une volonté réelle de changer la situation de ces enfants. | UN | وهذه الحالة المؤسفة لم تنشأ بسبب الافتقار إلى السياسات الوطنية أو الالتزامات الدولية بل بسبب نقص الموارد المخصصة للأطفال ونقص الرغبة الحقيقية في تغيير أحوالهم. |
Ressources consacrées aux enfants | UN | الموارد المخصصة لشؤون الطفل |
5. Engage également tous les États à veiller à ce que l'élaboration et l'évaluation des politiques consacrées aux enfants par les États se fondent sur des données disponibles, suffisantes, fiables et ventilées sur les enfants, couvrant toute la période de l'enfance et tous les droits garantis par la Convention; | UN | 5- يهيب أيضاً بجميع الدول أن تكفل أن توضع سياسات الدول المتعلقة بالأطفال وتقييم تلك السياسات بناء على البيانات المتاحة والكافية والموثوقة والتفصيلية المتعلقة بالأطفال، والتي تشمل كامل فترة الطفولة وجميع الحقوق المكفولة في الاتفاقية؛ |
En 2001, les représentants de PTP ont participé à une série de manifestations consacrées aux enfants. | UN | شارك ممثلو منظمة سبل السلام في عام 2001 في مجموعة من الأنشطة التي تركز على الأطفال. |
Près de 60 pays disposent désormais d'un dispositif conjoint entre le gouvernement et la société civile chargé de contrôler et d'analyser le budget national de façon à améliorer les ressources consacrées aux enfants et aux femmes. | UN | وأنشأ حوالى60 بلدا الآن آليات مشتركة بين الحكومة والمجتمع المدني لرصد الميزانية الوطنية وتحليلها كوسيلة للتشجيع على زيادة الموارد المخصصة للطفل والمرأة. |
Le Comité des droits de l'enfant a par ailleurs constaté avec préoccupation que le Yémen ne prenait pas toutes les dispositions nécessaires pour veiller à l'augmentation nette des ressources consacrées aux enfants. | UN | وكذلك لاحظت لجنة حقوق الطفل مع القلق أن اليمن لم يتخذ كافة الإجراءات الضرورية لضمان تحقيق زيادات صافية في الموارد المخصصة للأطفال. |
Il relève également que l'État partie n'a fourni que des renseignements limités sur le montant global des ressources consacrées aux enfants et qu'il n'a pas la capacité de suivre l'affectation et l'incidence de ces ressources, dans l'optique d'une démarche axée sur les droits de l'enfant. | UN | كما تلاحظ محدودية المعلومات المقدمة عن إجمالي الاعتمادات المخصصة للأطفال وعدم القدرة على رصد تخصيص الموارد وآثارها من زاوية حقوق الطفل. |
Ressources consacrées aux enfants | UN | الموارد المخصصة للأطفال |
528. Le Comité constate avec inquiétude que, malgré l'augmentation du budget social, les dépenses consacrées aux enfants, en particulier dans les domaines de l'éducation et de la santé, ont − en chiffres absolus − diminué au cours des années passées. | UN | 528- تشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من زيادة مخصصات الميزانية الاجتماعية، فإن النفقات المخصصة للأطفال بالقيمة المطلقة، لا سيما في قطاعي التعليم والصحة، انخفضت مع مرور السنين. |
Ressources consacrées aux enfants | UN | الموارد المخصصة للأطفال |
Ressources consacrées aux enfants | UN | الموارد المخصصة للأطفال |
Ressources consacrées aux enfants | UN | الموارد المخصصة للأطفال |
Ressources consacrées aux enfants | UN | الموارد المخصصة للأطفال |
16. Tout en relevant qu'en 2007 a été mis en route un processus en vue de recueillir des données ventilées sur les dépenses consacrées aux enfants, le Comité note avec regret que ce système n'est pas encore opérationnel et que les informations fournies au Comité étaient insuffisantes pour lui permettre d'évaluer correctement les ressources consacrées aux enfants à la lumière de l'article 4 de la Convention. | UN | 16- في حين تحيط اللجنة علماً بالعملية التي بدأت في عام 2007 لجمع بيانات مصنفة عن النفقات المخصصة لقضايا الأطفال، فإنها تأسف لأن هذا النظام لم يُفعّل بعد، ولعدم تزويدها بمعلومات كافية لتمكينها من تقييم الموارد المخصصة للأطفال تقييماً ملائماً وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية. |
Ressources consacrées aux enfants | UN | الموارد المخصصة لشؤون الطفل |
5. Engage également tous les États à veiller à ce que l'élaboration et l'évaluation des politiques consacrées aux enfants par les États se fondent sur des données disponibles, suffisantes, fiables et ventilées sur les enfants, couvrant toute la période de l'enfance et tous les droits garantis par la Convention; | UN | 5- يهيب أيضاً بجميع الدول أن تكفل أن توضع سياسات الدول المتعلقة بالأطفال وتقييم تلك السياسات بناء على البيانات المتاحة والكافية والموثوقة والتفصيلية المتعلقة بالأطفال، والتي تشمل كامل فترة الطفولة وجميع الحقوق المكفولة في الاتفاقية؛ |
Certains bureaux extérieurs de l'UNICEF ont commencé à mettre au point de meilleures stratégies de gestion des connaissances qui visent à simplifier les mécanismes de sorte que l'UNICEF soit mieux à même de devenir une source d'informations sur les enfants pour les partenaires nationaux intéressés, grâce aux informations recueillies par les programmes et aux études consacrées aux enfants. | UN | 192 - وشرعت بعض المكاتب الميدانية لليونيسيف أيضا في تطوير استراتيجيات محسنة لإدارة المعرفة. وترمي هذه إلى تبسيط الآليات القائمة لتكون اليونيسيف في موقع أفضل بصفتها مصدر معرفة عن الأطفال لدى الشركاء الوطنيين، بالاستفادة من المعلومات البرنامجية الموجودة والأبحاث التي تركز على الأطفال. |
Le Comité note également avec préoccupation que le niveau particulièrement faible des rentrées fiscales a des conséquences négatives sur le revenu national, et peut limiter les ressources consacrées aux enfants. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن الضعف الشديد في حصيلة الإيرادات الضريبية له أثر سلبي على الدخل الوطني وقد يحدُّ من الموارد المخصصة للطفل. |