La contribution du Conseil de l'Europe à la sécurité régionale est le second volet sur lequel l'Organisation des Nations Unies peut fonder des perspectives d'action. | UN | ويمثل إسهام مجلس أوروبا في استتاب الأمن الإقليمي المجال الثاني الذي يمكن للأمم المتحدة أن تتيح إمكانات للعمل فيه. |
La participation du Conseil de l'Europe à la sécurité régionale doit se mesurer avant tout à l'épreuve des faits. | UN | وفي حكمنا على مشاركة مجلس أوروبا في استتباب الأمن الإقليمي، ينبغي أن نستند أولا وقبل كل شئ، إلى الحقائق الثابتة. |
L'Association a nommé des représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies à Vienne, Genève et New York ainsi qu'auprès de Conseil de l'Europe à Strasbourg et à La Haye. | UN | لقد عينت الرابطة ممثلين لها لدى الأمم المتحدة في فيينا وجنيف ونيويورك ولدى مجلس أوروبا في ستراسبورغ ولاهاي. |
Le Conseil de l'Europe, à l'instar de l'ONU, a été créé à la suite de ces deux mots très forts : Plus jamais. | UN | وقد خرج مجلس أوروبا إلى الوجود، مثله مثل الأمم المتحدة، نتيجة لهذه العبارات القوية: أبدا لن يحدث ذلك ثانية. |
Nous nous féliciterions aussi de l'ouverture d'un bureau de liaison du Conseil de l'Europe à New York, qui faciliterait la mise en commun d'informations entre les deux organisations. | UN | ونرحب أيضا بافتتاح مكتب للاتصال لمجلس أوروبا في نيويورك الذي سيسهل عملية تقاسم المعلومات بين المنظمتين. |
32. Le Bureau régional de l'ONUDC pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord collabore actuellement avec le Groupe Pompidou du Conseil de l'Europe à la fourniture d'une assistance technique à l'appui du réseau méditerranéen (MedNet). | UN | 32- ويتعاون المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا حاليا مع مجموعة بومبيدو التابعة لمجلس أوروبا على تقديم المساعدة التقنية إلى أعضاء شبكة البحر الأبيض المتوسط (مد نت). |
85. La Slovaquie a été l'un des premiers pays membres du Conseil de l'Europe à ratifier l'instrument juridique de ladite organisation qui offre une assistance aux victimes de la traite: la Convention sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | 85- وسلوفاكيا هي من ضمن أوائل البلدان الأعضاء في مجلس أوروبا التي صدقت على الصك القانوني لتقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار بالبشر - الاتفاقية المتعلقة بإجراءات مكافحة الاتجار بالبشر. |
— Conférence avec les pays membres du Conseil de l'Europe à Lausanne; | UN | عقد مؤتمر مع البلدان اﻷعضاء في مجلس أوروبا في لوزان؛ |
Le projet, qui a été lancé en 1994, est une contribution du Conseil de l'Europe à la Décennie. | UN | وسيشكل المشروع مساهمة من مجلس أوروبا في عقد اﻷمم المتحدة. |
146. Cette dernière question a constitué un thème central du Sommet du Conseil de l'Europe à Vienne en octobre 1993. | UN | ٦٤١- وكانت هذه القضية اﻷخيرة موضوعا مركزيا في اجتماع قمة فيينا الذي عقده مجلس أوروبا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. |
L'Union européenne salue également la contribution du Conseil de l'Europe à la Conférence mondiale en 2001 sur le Racisme, la discrimination raciale, et la xénophobie. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بإسهام مجلس أوروبا في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب، الذي من المقرر أن يعقد في عام 2001. |
Quatrièmement, la contribution que fera l'année prochaine le Conseil de l'Europe à l'Année des Volontaires des Nations Unies, que notre Comité des affaires sociales, de la santé et de la famille prépare actuellement. | UN | ورابعا، إسهام مجلس أوروبا في عام الأمم المتحدة للمتطوعين في العام القادم والذي تقوم بالإعدادات اللازمة له في الوقت الراهن لجنة الشؤون الاجتماعية والصحية والعائلية. |
Au plan international, la République slovaque a été un des premiers États membres du Conseil de l'Europe à signer la Convention d'Istanbul le jour de son ouverture à la signature, le 11 mai 2011, à Istanbul. | UN | 106 - وفي السياق الدولي، كانت الجمهورية السلوفاكية من أوائل الدول الأعضاء في مجلس أوروبا في التوقيع على اتفاقية اسطنبول في يوم فتح باب التوقيع عليها وهو 11 أيار/مايو 2011 في اسطنبول. |
La MINUK a continué, en coopération avec le Conseil de l'Europe, à assurer le suivi de la mise en œuvre de la Convention-cadre sur la protection des minorités nationales au Kosovo. | UN | 50 - وواصلت البعثة تعاونها مع مجلس أوروبا في رصد تنفيذ الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية في كوسوفو. |
La première version du projet de résolution a été préparée par le Conseil de l'Europe à Strasbourg et envoyée aux missions permanentes à New York par la présidence sortante du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | والنسخة الأولى من مشروع القرار أعدها مجلس أوروبا في ستراسبرغ وأرسلها إلى البعثة الدائمة في نيويورك من خلال الرئاسة المنتهية ولايتها للجنة وزراء مجلس أوروبا. |
Elle appelle les États membres du Conseil de l'Europe à envisager de le signer et de le ratifier sans délai et d'en appliquer pleinement les dispositions. | UN | ويدعو الدول الأعضاء في مجلس أوروبا إلى النظر في التوقيع والمصادقة عليه دون تأخير وتنفيذ أحكامه تنفيذاً كاملاً. |
En 1989, le statut d'observateur accordé au Conseil de l'Europe à l'Organisation des Nations Unies lui a permis de prendre une part active dans les domaines d'activités qu'elles ont en commun. | UN | وفي عام 1989، أرى منح مركز المراقب لدى الأمم المتحدة إلى مجلس أوروبا إلى تمكين المجلس من الاضطلاع بدور فعال في مجالات الأنشطة المشتركة بينهما. |
La crise du Kosovo a poussé le Conseil de l'Europe à appuyer les efforts de l'ONU dans la recherche d'un règlement pacifique et à offrir son aide, dans ses domaines de compétence, pour le relèvement politique et institutionnel de la région. | UN | دفعت الأزمة في كوسوفو مجلس أوروبا إلى دعم جهود الأمم المتحدة في البحث عن تسوية سلمية وإلى عرض تعاونه، في مجالات اختصاصه، في إعادة البناء السياسي والمؤسسي في المنطقة. |
Elle collabore avec la Xe Direction de la Commission de l'Union européenne et prend part aux travaux du Centre de documentation du Conseil de l'Europe à Varsovie. | UN | وتتعاون مع إدارة لجنة الاتحاد اﻷوروبي وتشارك في أعمال مركز الوثائق التابع لمجلس أوروبا في وارسو. |
Membre du Comité européen pour la prévention de la torture du Conseil de l'Europe à Strasbourg de 2006 à 2009. | UN | عضو اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا في ستراسبورغ، في الفترة من 2006 إلى 2009 |
Stages à la Cour européenne des droits de l'homme et à la Commission européenne des droits de l'homme, Conseil de l'Europe à Strasbourg, 1991 et 1996. | UN | تدريبات في المحكمة الأوروبية واللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان، التابعة لمجلس أوروبا في ستراسبورغ، عامي 1991 و1996 |
Le HCR continuera d'encourager le programme PHARE de l'Union européenne et le Fonds de développement social du Conseil de l'Europe à contribuer au processus d'intégration. | UN | وستواصل المفوضية جهودها الرامية إلى تشجيع برنامج " فير " (PHARE) التابع للاتحاد اﻷوروبي )برنامج مساعدة بولندا - هنغاريا من أجل إعادة بناء الاقتصاد( وصندوق التنمية الاجتماعية التابع لمجلس أوروبا على توفير المساعدة اللازمة للادماج. |
Le 7 novembre 2013, la Bosnie-Herzégovine est devenue le sixième État membre du Conseil de l'Europe à ratifier la Convention d'Istanbul. | UN | 81- وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أصبحت البوسنة والهرسك الدولة العضو السادسة في مجلس أوروبا التي صدقت على اتفاقية اسطنبول التابعة لمجلس أوروبا. |