"conseil de sécurité avant" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس الأمن قبل
        
    < < Il faut soigneusement analyser le libellé d'une résolution du Conseil de sécurité avant de pouvoir conclure à son effet obligatoire. UN ' ' ينبغي إجراء تحليل متأنِّ لصيغة قرار مجلس الأمن قبل التوصل إلى استنتاج بشأن أثره الملزم.
    Ma délégation juge constructives les consultations ouvertes menées au sujet des rapports du Conseil de sécurité avant leur élaboration. UN ويعتقد وفدي أن ثمة فائدة من المشاورات المفتوحة التي تعقد فيما يتصل بتقارير مجلس الأمن قبل إعداد تلك التقارير.
    Il consulte le Conseil de sécurité avant de promulguer tout amendement. UN ويقوم الأمين العام بالتشاور مع مجلس الأمن قبل إصدار هذه التعديلات.
    Les organisations ou les arrangements régionaux doivent obtenir l'autorisation préalable du Conseil de sécurité avant d'engager quelque action coercitive que ce soit. UN ومن واجب الترتيبات والمنظمات الإقليمية الحصول على إذن من مجلس الأمن قبل اتخاذ أية إجراءات إنفاذ.
    Toutefois, nos chefs d'État et de gouvernement ont également demandé que soit dressé un inventaire des progrès accomplis vers la réforme du Conseil de sécurité avant la fin de l'année. UN غير أن رؤساء دولنا وحكوماتنا طلبوا كذلك تقييم التقدم المحرز في اتجاه إصلاح مجلس الأمن قبل نهاية هذا العام.
    Le Comité exécute ses activités conformément à ce programme de travail annuel qu'il présente au Conseil de sécurité avant la fin janvier. UN 131 - وتضطلع اللجنة بمهامها وفقا لبرنامج عملها السنوي الذي يُقدم إلى مجلس الأمن قبل نهاية كانون الثاني/يناير من كل سنة.
    En conséquence, j'ai l'intention de présenter des recommandations détaillées concernant la planification et la mise en oeuvre des dernières mesures des troisième et quatrième phases du processus de réduction des effectifs dans les rapports que je dois présenter au Conseil de sécurité avant la fin de 2003. UN وبناء عليه، فإنني أعتزم تقديم توصيات تفصيلية بشأن تخطيط وتنفيذ الخطوات المتبقية من المرحلتين 3 و 4 من عملية الإنهاء التدريجي، في تقاريري التي سأقدمها إلى مجلس الأمن قبل نهاية عام 2003.
    Le Comité continue à avoir pour priorité de tenir sa liste à jour et d'envisager les améliorations à apporter au régime actuel de sanctions, qui devront être communiquées au Conseil de sécurité avant l'adoption d'une nouvelle résolution en milieu d'année, en 2005. UN ولا تزال أولويات اللجنة تتمثل في قائمتها وفي تحديد التحسينات الممكنة لتدابير الجزاءات الراهنة، التي ينبغي أن تُحال إلى مجلس الأمن قبل اتخاذ قرار جديد في منتصف عام 2005.
    Nous convenons avec le Secrétaire général qu'il serait bon de se prononcer sur la réforme du Conseil de sécurité avant le sommet de septembre. UN ونتفق مع الأمين العام بأن من الحكمة البت في إصلاح مجلس الأمن قبل مؤتمر القمة في أيلول/ سبتمبر.
    C'est pourquoi le Secrétaire général, dans son rapport, nous a demandé de prendre une décision sur la réforme du Conseil de sécurité avant septembre. UN ولهذا السبب، طلب منا الأمين العام في تقريره أن نتخذ قراراً بشأن إصلاح مجلس الأمن قبل أيلول/سبتمبر.
    Nous sommes encouragés par le fait que le Secrétaire général ait exhorté les États Membres à prendre une décision sur la question importante de la réforme du Conseil de sécurité avant septembre. UN ويشجعنا أن الأمين العام قد ناشد الدول الأعضاء أن تتخذ قرارا بشأن المسألة الهامة لإصلاح مجلس الأمن قبل أيلول/سبتمبر.
    Elle devrait être limitée aux cas de génocide, de purification ethnique et de crimes contre l'humanité et être subordonnée à l'autorisation préalable du Conseil de sécurité avant de donner lieu à une intervention destinée à protéger des citoyens. UN وينبغي أن تقصر على حالات الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وينبغي الحصول على تفويض مسبق من مجلس الأمن قبل التدخل لحماية المواطنين.
    La Force a reçu un avis juridique dans lequel la Commission européenne affirmait que l'Union européenne était tenue de respecter le mandat de la Force établi par une résolution du Conseil de sécurité avant l'adhésion de Chypre à l'Union. UN وتلقت القوة من المفوضية الأوروبية رأيا قانونيا يؤكد أنه يتعين على الاتحاد الأوروبي احترام ولاية قوة الأمم المتحدة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن قبل انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Ces recommandations sont sans préjudice des enquêtes au sujet desquelles les Gouvernements du Rwanda et de la République démocratique du Congo doivent faire rapport au Conseil de sécurité avant le 15 janvier. UN وهذه التوصيات لا تمس عمليات التحقيق التي ينبغي لحكومتي رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقدما تقريراً بشأنها إلى مجلس الأمن قبل 15 كانون الثاني/يناير.
    Certains frères ont pris l'initiative d'aller au Conseil de sécurité avant la tenue du Sommet. Une fois de plus, il a été démontré que si nous ne faisons pas preuve d'une détermination suffisante, la communauté internationale ne nous écoutera pas. Avant d'être écouté de la communauté internationale, nous devons d'abord écouter notre société. UN لقد اجتهد بعض الأخوة بالذهاب إلى مجلس الأمن قبل عقد القمة غير أنه ثبت لنا مرة أخرى أنه ما لم تتوفر لدينا الإرادة فلن يستمع لنا المجتمع الدولي، فقبل أن يستمع إلينا المجتمع الدولي علينا أن نستمع نحن إلى مجتمعنا العربي.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir diffuser d'urgence le texte du communiqué du Conseil de paix et de sécurité aux membres du Conseil de sécurité avant la séance qu'ils tiendront sous peu, afin qu'ils puissent tenir compte de la position et des vues de l'Union africaine lorsqu'ils envisageront le renouvellement du mandat de la MINUAD. UN وسأكون ممتنا للغاية إن أمكنكم تعميم بيان مجلس السلام والأمن على سبيل الاستعجال على أعضاء مجلس الأمن قبل اجتماعهم الوشيك كي يتسنى لهم أخذه في الاعتبار ومراعاة موقف الاتحاد الأفريقي ووجهات نظره، عند النظر في تجديد ولاية العملية المختلطة.
    Un rapport final dans lequel figureront les constatations et conclusions du Groupe d'experts sera soumis au Comité, qui le présentera au Conseil de sécurité avant l'expiration du mandat du Groupe d'experts en octobre 2005. UN وسيقدم هذا الفريق تقريرا نهائيا مع النتائج والاستنتاجات إلى اللجنة التي ستقدم تقريرا إلى مجلس الأمن قبل انقضاء ولاية الفريق في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir communiquer la présente lettre aux membres du Conseil de sécurité avant le prochain examen de la mise en œuvre de la résolution 2046 (2012), prévu dans les jours à venir. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن قبل إجرائهم الاستعراض المقرر لتنفيذ القرار 2046 (2012)، الذي يحين موعده في الأيام المقبلة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité avant la date à laquelle le rapport sera examiné au Conseil. UN وأرجو ممتناً تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن قبل الموعد المحدد لمناقشة مجلس الأمن للتقرير. (توقيع) بشار الجعفري
    Le Comité consultatif constate que les effectifs militaires et de police de la Mission seront légèrement inférieurs à ceux approuvés par le Conseil de sécurité avant le séisme (voir résolution 1892 (2009), par. 3). UN ولذلك تلحظ اللجنة الاستشارية أن الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المأذون بهم للبعثة الآن سيقل قليلا عن المستويات التي وافق عليها مجلس الأمن قبل وقوع الزلزال (انظر القرار 1892 (2009)، الفقرة 3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus