Le pouvoir législatif est exercé par un parlement bicaméral, formé par le Conseil des États et le Conseil national. | UN | وتُمارَس السلطة التشريعية من جانب برلمان من مجلسين مكوَّن من مجلس الولايات والمجلس الوطني. |
La répartition des élues au Conseil des États entre les partis politiques n'est pas la même qu'au Conseil national. | UN | أو توزيع المنتخبات إلى مجلس الولايات بين الأحزاب السياسية ليس هو نفسه في المجلس الوطني. |
L'initiative n'a pas encore été examinée par le Conseil des États. | UN | ولم يقم مجلس الولايات ببحث المبادرة بعد. |
Je crois que tous les pays de notre région se trouvent face à des possibilités nouvelles grâce à la création, il y a un an environ, d'un autre organe de coopération, à savoir le Conseil des États de la mer Baltique. | UN | واعتقد أن جميع البلدان في منطقتنا تجابه فرصا جديدة بإنشاء محفل تعاوني آخــر قبـل حوالي سنــة: مجلس دول بحـر البلطيـق. |
En tant qu'État qui préside le Conseil des États de la mer Baltique (CEB), l'Estonie met un fort accent sur les projets de coopération dans ce domaine. | UN | وتشدد إستونيا، بصفتها الدولة التي تترأس مجلس دول بحر البلطيق، على المشاريع التعاونية في هذا المجال. |
Elle a également adopté le projet de loi sur la gestion des recettes pétrolières qui est actuellement examiné par le Conseil des États. | UN | وأقرت الجمعية التشريعية الوطنية أيضا مشروع قانون إدارة إيرادات النفط، وهو معروض الآن أمام مجلس الولايات. |
Le Conseil des États est intervenu dans un cas et a décidé du rétablissement de l'intéressé dans ses fonctions. | UN | وتدخل مجلس الولايات في إحدى الحالات، وقرر إعادة المسؤولين المخلوعين إلى مناصبهم. |
Le 1er août, le Président Kiir a publié des décrets portant constitution de l'Assemblée nationale législative (332 membres) et création d'une nouvelle entité, le Conseil des États (50 membres). | UN | 6 - في 1 آب/أغسطس، أصدر الرئيس كير مراسيم بتعيين الجمعية التشريعية الوطنية التي تضم 332 عضوا، وإنشاء كيان جديد هو مجلس الولايات الذي يضم 50 عضوا. |
Au total, 20 des 66 nouveaux sièges de l'Assemblée et 5 sièges du Conseil des États ont été attribués à l'opposition. | UN | وخُصص للمعارضة ما مجموعه 20 مقعدا من المقاعد الجديدة في الجمعية التشريعية الوطنية، وعددها 66 مقعدا، وخمسة مقاعد من مقاعد مجلس الولايات. |
Le Comité a noté que selon le rapport du gouvernement, une intervention parlementaire demandant le congé de paternité a été rejetée le 19 décembre 2007 par le Conseil des États. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه وفقا لتقرير الحكومة رفض مجلس الولايات في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007 تدخلا برلمانيا يدعو إلى منح إجازة أبوة. |
b) Le Conseil des États a tenu sa séance d'ouverture le 31 août 2005. | UN | (ب) عقد مجلس الولايات جلسته الافتتاحية في 31 آب/أغسطس 2005. |
c) À sa première réunion, la Commission a renvoyé au Conseil des États l'examen des candidatures à la Cour constitutionnelle qu'elle avait présentées. | UN | (ج) وأحالت المفوضية في اجتماعها الأول ترشيحاتها للمحكمة الدستورية إلى مجلس الولايات. |
b) Le Conseil des États a tenu sa séance d'ouverture le 31 août 2005. | UN | (ب) عقد مجلس الولايات جلسته الافتتاحية في 31 آب/أغسطس 2005. |
c) À sa première réunion, la Commission a renvoyé au Conseil des États l'examen des candidatures à la Cour constitutionnelle qu'elle avait présentées. | UN | (ج) أحالت المفوضية في اجتماعها الأول ترشيحاتها للمحكمة الدستورية إلى مجلس الولايات. |
c) La Commission a tenu sa 1re séance et présenté au Conseil des États les candidats à la Cour constitutionnelle. | UN | (ج) عقدت المفوضية أول اجتماع لها وقدمت مرشحي عضوية المحكمة الدستورية إلى مجلس الولايات. |
La mer Baltique s'associe aux membres du Conseil des États de la mer Baltique. | UN | ويضم بحر البلطيق الأعضاء في مجلس دول بحر البلطيق. |
Ainsi, l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie ont pu profiter de la formation organisée sous les auspices du Conseil des États de la mer Baltique. | UN | واستفادت إستونيا ولاتفيا وليتوانيا من التدريب المنظم تحت رعاية مجلس دول بحر البلطيق. |
Nous présidons en effet actuellement le Conseil des États baltes. | UN | فنحن حاليا نترأس مجلس دول البلطيق الذي يتكون من عشرة أعضاء. |
L'Islande fait déjà partie du Groupe de travail nordique-baltique contre la traite des êtres humains et, à l'heure actuelle, participe activement au Conseil des États de la mer Baltique. | UN | وكانت آيسلندا قد عملت سابقاً مع فرقة العمل لشمال البلطيق ضد الاتجار في البشر، وهي نشطة حالياً في مجلس دول بحر البلطيق. |
La Lituanie et la Norvège ont également participé aux travaux de l'Équipe spéciale pour la lutte contre la criminalité organisée du Conseil des États de la mer Baltique et autres groupements. | UN | وشاركت ليتوانيا، والنرويج أيضا في فرقة العمل التابعة لمجلس دول بحر البلطيق المعنية بالجريمة المنظمة وغيرها من فرق العمل. |
Au Conseil des États, le pourcentage s'élève à 19,6 %. | UN | وتبلغ نسبة النساء في مجلس الدول 19.6 في المائة. |