Elle a présenté plusieurs communications pour le processus d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. | UN | وقدَّمت المنظمة عدداً من المذكرات التي تتعلّق بعملية الاستعراض الدوري العالمي التي يقوم بها مجلس حقوق الإنسان. |
L'organisation participe depuis 2007 à un certain nombre de sessions du Conseil des droits de l'homme et de l'Assemblée générale. | UN | منذ عام 2007، شاركت منظمة حملة اليوبيل في عدد من دورات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة وفي دورات الجمعية العامة. |
dans les organes subsidiaires et autres élections : élection de dix-huit membres du Conseil des droits de l'homme | UN | انتخابات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وانتخابات أخرى: انتخاب ثمانية عشر عضوا في مجلس حقوق الإنسان |
Note du Secrétaire général transmettant le compte rendu de la réunion-débat tenue à la vingt-sixième session du Conseil des droits de l'homme | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الموجز لحلقة النقاش التي عقدت خلال الدورة السادسة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان |
Total, vingt-cinquième, vingt-sixième et vingt-septième sessions du Conseil des droits de l'homme | UN | المجموع، الدورات الخامسة والعشرون والسادسة والعشرون والسابعة والعشرون لمجلس حقوق الإنسان |
dans les organes subsidiaires et autres élections : élection de dix-huit membres du Conseil des droits de l'homme | UN | انتخابات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وانتخابات أخرى: انتخاب ثمانية عشر عضوا في مجلس حقوق الإنسان |
dans les organes subsidiaires et autres élections : élection de dix-huit membres du Conseil des droits de l'homme | UN | انتخابات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وانتخابات أخرى: انتخاب ثمانية عشر عضوا في مجلس حقوق الإنسان |
Les futurs présidents du Conseil des droits de l'homme devraient également jouer un rôle actif en matière de protection. | UN | وينبغي لرؤساء مجلس حقوق الإنسان القادمين أن يأخذوا بزمام المبادرة في مجال الحماية، على غرار رئيسته الحالية. |
Aucune définition n'en a été donnée au cours des débats du Conseil des droits de l'homme ou du Comité consultatif. | UN | ولم تسفر المناقشات التي جرت في مجلس حقوق الإنسان أو في اللجنة الاستشارية عن أي تعريف من هذا النوع. |
par le Conseil des droits de l'homme à ses seizième, dix-septième et | UN | التقديرات المنقحة الناشئة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان |
Un rapport complet de sa mission sera soumis au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-sixième session. | UN | وسيُقدم تقرير كامل عن الزيارة التي قامت بها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين. |
À cette fin, il est vital de lutter contre toute tentative de manipulation politique des travaux du Conseil des droits de l'homme. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، من المهم للغاية النضال ضد جميع النوايا الساعية إلى التلاعب السياسي في أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
L'Afrique du Sud est un membre fondateur du Conseil des droits de l'homme, où elle a exercé deux mandats consécutifs, de 2006 à 2010. | UN | وقد عملت جنوب أفريقيا في السابق بصفتها عضوا مؤسسا في مجلس حقوق الإنسان خلال فترتين متعاقبتين من عام 2006 إلى عام 2010. |
Le Conseil des droits de l'homme a adopté une résolution pertinente qui pourrait servir de fondement aux conclusions du Groupe de travail. | UN | وأضاف أن مجلس حقوق الإنسان أصدر قراراً في هذا الصدد، ويمكن أن يُتخذ هذا القرار أساساً لاستنتاجات الفريق العامل. |
Note du Secrétaire général transmettant le compte rendu de la réunion-débat tenue à la vingt-sixième session du Conseil des droits de l'homme | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الموجز لحلقة النقاش التي عقدت خلال الدورة السادسة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان |
Étant des organes du Conseil des droits de l'homme, leurs documents sont comptabilisés avec ceux du Conseil. | UN | وتدخل وثائق هذه الأفرقة، بوصفها هيئات تابعة لمجلس حقوق الإنسان، ضمن وثائق مجلس حقوق الإنسان. |
À ce propos il salue la récente décision du Conseil des droits de l'homme de réunir un groupe de discussion sur la question début 2012. | UN | وفي هذا الصدد ترحب السويد بالمقرر الأخير لمجلس حقوق الإنسان بعقد حلقة نقاش عنلى هذه المسألة في أوائل عام 2012. |
Elle renouvelle ses félicitations aux cofacilitateurs de l'examen effectué récemment par le Conseil des droits de l'homme et fait le vœu que la question du financement des activités du Conseil soit traitée en priorité. | UN | وشكر الزملاء من الميسرين للاستعراض الأخير لمجلس حقوق الإنسان وطالب بأن تكون لتمويل أنشطة المجلس الأولوية. |
Le Myanmar a été soumis au processus de l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et s'attache à appliquer nombre de ses recommandations. | UN | وخضعت ميانمار لعملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، وهي تعمل على تنفيذ العديد من التوصيات التي نجمت عنها. |
Le Conseil des droits de l'homme doit également être doté de ressources supplémentaires pour tirer parti des résultats déjà obtenus. | UN | وينبغي أيضا توفير موارد إضافية لمجلس حقوق الإنسان للاضطلاع بمزيد من الأعمال بناء على النتائج التي تحققت. |
9. Invite le Haut-Commissariat à rendre compte au Conseil des droits de l'homme, à sa vingt-deuxième session au titre du point 10 de l'ordre du jour, de ses activités d'assistance technique, de renforcement des capacités et de coopération avec le Gouvernement de transition libyen. | UN | 9- يدعو المفوضية السامية إلى أن تزوّده، في دورته الثانية والعشرين، في إطار البند 10 من جدول الأعمال، بمعلومات عما تقدمه من مساعدة تقنية للحكومة الانتقالية الليبية وعما تضطلع به من أنشطة لبناء قدراتها والتعاون معها. |
Ces renseignements peuvent également être consultés sur l'Extranet du Conseil des droits de l'homme. | UN | ويمكن الاطلاع أيضاً على هذه المعلومات على الموقع الشبكي الخارجي الخاص بمجلس حقوق الإنسان. |
Nous devons examiner en profondeur le projet de Conseil des droits de l'homme. | UN | ويجب علينا أن نبحث بتعمق في مسألة اقتراح إنشاء مجلس لحقوق الإنسان. |
Ordre du jour annoté de la septième session du Conseil des droits de l'homme − Note du Secrétaire général | UN | شروح جدول أعمال الدورة السابعة لمجلس حقوق الإنسان: مذكرة مقدمة من الأمين العام |