"conseil des ministres le" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس الوزراء في
        
    • لجنة الوزراء في
        
    • مجلس الوزراء الصادر في
        
    • مجلس الوزراء المؤرخة
        
    • مجلس الوزراء يوم
        
    104. Aviation civile. Le projet de loi relative à l'aviation civile a été soumis pour la seconde fois au Conseil des ministres le 17 novembre 1998. UN ١٠٤ - الطيران المدني: قدم مشروع قانون الطيران المدني، للمرة الثانية، إلى مجلس الوزراء في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Le décret portant création d'un centre national de prévention et de traitement de l'insuffisance rénale a été pris en, Conseil des ministres le 17 octobre 2012. UN وقد صدر عن مجلس الوزراء في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012 المرسوم المتعلق بإنشاء مركز وطني للوقاية ولعلاج القصور الكلوي.
    Ce plan, qui a été présenté au Président de transition et à mon Représentant spécial le 5 septembre, a été approuvé en Conseil des ministres le 27 septembre. UN وقدمت الخطة إلى الرئيس الانتقالي وإلى ممثلي الخاص يوم 5 أيلول/سبتمبر، ووافق عليها مجلس الوزراء في 27 أيلول/سبتمبر.
    Le Conseil de l'Europe a rappelé la publication des Lignes directrices sur les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme, adoptées par le Conseil des ministres le 11 juillet 2002. UN 25 - وأشار مجلس أوروبا إلى إصداره " المبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب " الذي اعتمدته لجنة الوزراء في 11 تموز/يوليه 2002.
    L'État partie indique que, le 27 décembre 2010, les constatations du Comité en l'espèce ont été examinées par le Groupe de travail interinstitutions chargé de veiller au respect des droits de l'homme par les forces de l'ordre (créé par décision du Conseil des ministres le 24 février 2004). UN أخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني برصد احترام حقوق الإنسان من جانب سلطات إنفاذ القوانين (المنشأ بقرار من لجنة الوزراء في 24 شباط/فبراير 2004) قد درس في 27 كانون الأول/ديسمبر 2010 آراء اللجنة بشأن هذه القضية.
    Le texte a été présenté au Conseil des ministres le 16 décembre 2010, pour suite à donner par le Ministère de la justice. UN وأرسل مشروع القانون إلى مجلس الوزراء في 16 كانون الأول/ديسمبر 2010، ليقوم مكتب النائب العام باتخاذ المزيد من الإجراءات.
    e) L'adoption, en Conseil des ministres, le 12 décembre 2008, du Plan pour les droits de l'homme; UN (ﻫ) اعتماد خطة من أجل حقوق الإنسان بموجب قـرار اتخذه مجلس الوزراء في 12 كانون الأول/ديسمبر 2008؛
    e) L'adoption, en Conseil des ministres, le 12 décembre 2008, du Plan pour les droits de l'homme; UN (ﻫ) اعتماد خطة من أجل حقوق الإنسان بموجب قـرار اتخذه مجلس الوزراء في 12 كانون الأول/ديسمبر 2008؛
    Le rapport sur l'état de la nation a été présenté au Conseil des ministres le 18 décembre 2008 et distribué à tous les ministères. UN وقـــدم التقرير عن حالة البلد إلى مجلس الوزراء في 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 وعمم على الوزارات
    les violences faites à la femme (AVIFEM) Le projet de ce décret a été approuvé par le Conseil des ministres le 28 août 2009. UN 110- وافق مجلس الوزراء في 28 آب/أغسطس 2009 على مشروع المرسوم الخاص بإنشاء هذه الوكالة.
    e) L'adoption, en Conseil des ministres, le 12 décembre 2008, du Plan pour les droits de l'homme; UN (ﻫ) اعتماد خطة من أجل حقوق الإنسان بموجب قـرار اتخذه مجلس الوزراء في 12 كانون الأول/ديسمبر 2008؛
    Une loi distincte sur la violence familiale a été approuvée en Conseil des ministres, le 19 août. UN وأقر مجلس الوزراء في 19 آب/أغسطس قانوناً منفصلاً يتناول على وجه التحديد العنف العائلي.
    La communauté internationale en Bosnie-Herzégovine a été étroitement associée à l'élaboration des lois antiterroristes qui ont été adoptées par le Conseil des ministres le 26 octobre 2001. UN وقد شارك المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك على نحو وثيق في وضع قوانين لمكافحة الإرهاب اعتمدها مجلس الوزراء في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Le 7 novembre, le Président Kabila a transmis à l'Assemblée nationale le projet de loi électorale adopté par le Conseil des ministres le 25 octobre. UN ففي 7 تشرين الثاني/ نوفمبر، قدم الرئيس كابيلا إلى الجمعية الوطنية مشروع قانون الانتخابات، الذي اعتمده مجلس الوزراء في 25 تشرين الأول/أكتوبر.
    La rédaction des manuels nécessaires est en cours; le principal, le Manuel d'organisation interne, a été approuvé par le Conseil des ministres le 24 juin. UN وأحرز تقدم في إعداد اللوائح الضرورية، وأهمها لوائح التنظيم الداخلي التي أقرها مجلس الوزراء في 24 حزيران/يونيه.
    2. Un projet de loi sur la lutte contre le terrorisme a été approuvé par le Conseil des ministres le 18 novembre 2003 et envoyé au Parlement pour adoption en tant que loi. UN 2 - أقر مجلس الوزراء في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 مشروع قانون لمكافحة الإرهاب وأحاله إلى البرلمان لسنه.
    L'État partie indique que, le 27 décembre 2010, les constatations du Comité en l'espèce ont été examinées par le Groupe de travail interinstitutions chargé de veiller au respect des droits de l'homme par les forces de l'ordre (créé par décision du Conseil des ministres le 24 février 2004). UN أفادت الدولة الطرف بأن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني برصد احترام حقوق الإنسان من جانب سلطات إنفاذ القوانين (المنشأ بقرار من لجنة الوزراء في 24 شباط/فبراير 2004) قد درس في 27 كانون الأول/ديسمبر 2010 آراء اللجنة بشأن هذه القضية.
    L'État partie indique que, le 27 décembre 2010, les constatations du Comité en l'espèce ont été examinées par le Groupe de travail interinstitutions chargé de veiller au respect des droits de l'homme par les forces de l'ordre (créé par décision du Conseil des ministres le 24 février 2004). UN أخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني برصد احترام حقوق الإنسان من جانب سلطات إنفاذ القوانين (المنشأ بقرار من لجنة الوزراء في 24 شباط/فبراير 2004) قد درس في 27 كانون الأول/ديسمبر 2010 آراء اللجنة بشأن هذه القضية.
    Le 27 avril 2007, l'État partie a expliqué que les constatations du Comité avaient été examinées par le Groupe de travail interinstitutions chargé de veiller au respect des droits de l'homme par les forces de l'ordre (créé par décision du Conseil des ministres le 24 février 2004). UN بيّنت الدولة الطرف، في 27 نيسان/أبريل 2007، أن الفريق العامل المشترك بين المؤسسات المعني برصد احترام حقوق الإنسان من جانب سلطات إنفاذ القوانين (المنشأ بقرار من لجنة الوزراء في 24 شباط/فبراير 2004) قد درس آراء اللجنة بشأن هذه القضية.
    Il faut espérer que la décision prise par le Conseil des ministres le 8 octobre de procéder au versement partiel des indemnités aura des effets bénéfiques dans ce domaine. UN ويؤمل أن يفضي قرار مجلس الوزراء الصادر في 8 تشرين الأول/ أكتوبر بدفع جزء من البدلات إلى إحداث تحرك إيجابي في هذه المسألة.
    4. Le décret adopté en Conseil des ministres le 31 juillet 2001 sur la comptabilisation des matières nucléaires conformément aux obligations définies dans l'Accord entre la Pologne et l'AIEA relatif à l'application des garanties, ratifié en 1972. UN 4 - لائحة مجلس الوزراء المؤرخة 31 تموز/يوليه 2001 بشأن المحاسبة المتعلقة بالمواد النووية وفقا للالتزامات الواردة في اتفاق الضمانات المبرم بين بولندا والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمصادق عليه في عام 1972.
    Le projet de loi sur le sport adopté par le Conseil des ministres le 5 juin 2001 ne prévoit pas de restrictions fondées sur le genre. UN ولا يتضمن مشروع قانون الرياضة الذي اجتمع مجلس الوزراء يوم 5 حزيران/يونيه 2001 أي قيود جنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus