Encore plus nombreux sont ceux qui ne songent pas un instant à poser leur candidature pour représenter leurs collègues au Conseil du personnel. | UN | بل إن عدداً أكبر من الموظفين لن يفكروا في الترشح لشغل المناصب الانتخابية لتمثيل زملائهم في مجلس الموظفين. |
Le Conseil voudra peut-être également réfléchir à la possibilité d'autoriser le Président et les Vice-Présidents du Conseil du personnel à assister au forum des candidats. | UN | ولعلَّ المجلس يود أيضاً النظر في إمكانية السماح لرئيس مجلس الموظفين ونائبيه بمراقبة المنتدى. |
L'Administratrice a institué des réunions trimestrielles avec le Conseil du personnel pour examiner les questions relatives au personnel. | UN | وأطلق مدير البرنامج ممارسة عقد اجتماعات فصلية مع مجلس الموظفين لمناقشة قضايا الموظفين. |
Le Conseil du personnel y est aussi dûment représenté. | UN | ويُمثّل فيها أيضا مجلس الموظفين وفق القواعد المرعية. |
Les coûts afférents aux réunions du Conseil du personnel du Service mobile devraient être plus élevés en 1996 étant donné que l'intérêt porté à ces réunions augmente. | UN | يتوقع أن تتجاوز تكاليف اجتماعات مجلس موظفي الخدمة الميدانية ما كانت عليه في الماضي، ﻷن سعر الفائدة في ارتفاع. |
Le représentant du Bureau de l'aide juridique au personnel et les membres du Conseil du personnel de Genève étaient également présents. | UN | وحضر الاجتماع أيضا ممثل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، وأعضاء مجلس الموظفين في جنيف. |
Une délégation se déclare reconnaissante de cet exposé et le Président du Conseil du personnel est invité à continuer d'informer le Comité permanent de ses activités. | UN | وأعرب وفد عن تقديره للعرض وشجع رئيس مجلس الموظفين على مواصلة إبلاغ اللجنة الدائمة بأنشطة المجلس. |
Tout au long de cette opération, nous avons bénéficié de l'apport constructif du Conseil du personnel. | UN | واستفدنا طوال تنفيذ هذه الممارسة من مشاركة مجلس الموظفين البناءة. |
Le Conseil du personnel est gravement préoccupé par le fossé entre les besoins réels des personnes relevant de la compétence du HCR et les ressources mises à sa disposition. | UN | ويشعر مجلس الموظفين بقلق عميق إزاء الفجوة بين الاحتياجات الحقيقية للأشخاص موضع اهتمام المفوضية وبين الموارد المتاحة. |
A cet égard, le Conseil du personnel se félicite des efforts déployés pour renforcer la sécurité du personnel. | UN | ورحب مجلس الموظفين في هذا الصدد بالجهود المبذولة من أجل تعزيز أمن الموظفين. |
Le Conseil du personnel estime qu'il n'a pas été adéquatement consulté à une occasion. | UN | وقد رأى مجلس الموظفين مؤخراً أنه لم يتم التشاور معه كما ينبغي في إحدى المناسبات. |
Le Conseil du personnel se féliciterait de toute initiative prise par le Comité pour renforcer la culture de l'obligation redditionnelle ainsi que les mécanismes de contrôle au sein du Haut Commissariat. | UN | وسيرحب مجلس الموظفين بأي مبادرة تتخذها اللجنة لتعزيز ثقافة المساءلة وتقوية آليات المراقبة داخل المكتب. |
Le Conseil du personnel est à la disposition du Haut Commissariat pour favoriser la recherche de solutions. | UN | ويظل مجلس الموظفين رهن إشارة المكتب للمساعدة على إيجاد حلول. |
En temps utile, le Conseil du personnel fera part de ses observations par le biais de groupes de travail constitués tant au Siège que sur le terrain. | UN | وسيقدم مجلس الموظفين في الوقت المناسب التوصيات والتعليقات التي أتيحت له من خلال أفرقة العمل التي أنشئت في الميدان والمقر على السواء. |
9. Le Conseil du personnel ne craint pas le changement mais demande des consultations avec un large éventail de fonctionnaires. | UN | 9- إن مجلس الموظفين لا يخشى التغييرات، ولكنه يطلب التشاور مع طائفة واسعة من الموظفين بشأنها. |
Le Haut Commissaire est déterminé à poursuivre les consultations avec le Conseil du personnel et à écouter les commentaires. | UN | والمفوض السامي مصمم على مواصلة التشاور مع مجلس الموظفين والإنصات إلى كل التعليقات. |
Les membres non votants seraient un membre du Conseil du personnel, l'Ombudsman et un administrateur des ressources humaines. | UN | ويتألف الأعضاء غير المصوتين من موظف عضو في مجلس الموظفين وأمينة المظالم وموظف موارد بشرية. |
L'équipe s'est entretenue avec le Président du Conseil du personnel du HCDH. | UN | والتقى الفريق برئيس مجلس موظفي المفوضية. |
Les membres du personnel du HCDH participent à l'ensemble des activités du Conseil du personnel des Nations Unies. | UN | ويشارك موظفو المفوضية في أنشطة مجلس موظفي الأمم المتحدة. |
d) Que chaque Conseil du personnel, comité du personnel ou organe équivalent représentatif du personnel peut utiliser les services téléphoniques, télégraphiques et de télécopie de l'Organisation; | UN | )د( يتاح لكل مجلس موظفين أو لجنة موظفين أو هيئة تمثيل موظفين مماثلة استخدام مرافق الاتصالات الهاتفية والبرقية/الفاكس؛ |
Conseil du personnel | UN | إعلانات اتحاد الموظفين |
2.2 Le 19 novembre 1990, participant à une réunion du Conseil du personnel de l'école, l'auteur a montré deux de ces briques et demandé qu'on l'aide à combattre cette forme de racisme et à y mettre fin. | UN | ٢-٢ وفي ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠، شارك صاحب الرسالة في اجتماع لمجلس موظفي المدرسة؛ وعرض، في هذا الاجتماع، اثنتين من تلك اﻵجرات وطلب دعم المدرسة له في مكافحة هذا الشكل من أشكال التمييز العنصري أو القضاء عليه. |
Si l'on voulait l'appliquer à la lettre, le Président du Conseil du personnel de l'ONU, qui est membre du Secrétariat, ne devrait pas présenter ses vues à la Cinquième Commission, ce qu'il fait pourtant couramment. | UN | ولو عُمل بهذا البند حرفيا، لاستحال على رئيس نقابة موظفي اﻷمم المتحدة، وهو موظف حالي، أن يعرض موقف هيئة الموظفين أمام اللجنة الخامسة؛ ولكن هذه الممارسة تتبع دائما. |