A ce sujet, le Conseil demande instamment que le Conseil exécutif de transition et la Commission électorale indépendante soient créés promptement. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس على أن ينشأ، في وقت مبكر، المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة المستقلة للانتخابات. |
À ce sujet, le Conseil demande instamment que le Conseil exécutif de transition et la Commission électorale indépendante soient créés promptement. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس على أن يُنشأ، في وقت مبكر، المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة المستقلة للانتخابات. |
S'agissant de l'embargo pétrolier, le Comité demande instamment qu'il soit levé après l'établissement et l'entrée en fonctions du Conseil exécutif de transition. | UN | وفيما يتصل بالحظر المفروض على النفط فإن اللجنة تحث على رفع هذا الحظر بعد إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي ومباشرته عمله. |
Ma délégation se félicite de la décision prise de créer un Conseil exécutif de transition chargé de superviser le processus de transition vers une Afrique du Sud non raciale et démocratique. | UN | ويرحب وفد بلدي بقرار انشاء مجلس تنفيذي انتقالي مسؤول عن الاشراف على عملية الانتقال صوب جنوب افريقيا ديمقراطية لا عرقية. |
L'accord pour la création d'un Conseil exécutif de transition en Afrique du Sud et la tenue des premières élections non raciales en avril 1994 sont un événement historique. | UN | إن الاتفاق الخاص بإنشاء مجلس تنفيذي انتقالي في جنوب افريقيا وإجراء الانتخابات اﻷولى غير العنصرية في نيسان/ابريل ١٩٩٤ يعد حدثا تاريخيا. |
Néanmoins, nous demandons instamment à toute la population sud-africaine de faire en sorte que ce processus se poursuive et engageons toutes les parties à s'associer aux travaux du Conseil exécutif de transition. | UN | مع ذلك نريد أن نحث شعب جنوب افريقيا بأسره على ضمان استمرار هذه العملية في اتجاهها الصحيح، وندعــو جميــع اﻷطراف إلى المشاركة في عمل المجلس التنفيذي الانتقالي. |
La Barbade se réjouit de ce qu'une date ait été fixée pour la tenue d'élections universelles, et elle se félicite également de la création du Conseil exécutif de transition chargé de la préparation de ces élections. | UN | ويسعد بربادوس أنه قد حدد موعد ﻹجراء انتخابات عامة، ونرحب بتشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي لﻹعداد لهذه الانتخابات. |
Le Conseil exécutif de transition l'avait prévenu que, s'il ne se montrait pas plus accommodant, son gouvernement perdrait ses subventions et des troupes seraient envoyées dans le homeland. | UN | وقد حذر المجلس التنفيذي الانتقالي السيد منغوبه من أنه سيقطع اﻹعانات عن حكومته ويرسل قوات إلى اﻹقليم نظرا لعدم تعاونه. |
Le Secrétaire général de l'African National Congress, Cyril Ramaphosa, lui-même membre du Conseil exécutif de transition, en donne une description plus juste. | UN | إن الوصف اﻷكثر دقة هو ما قاله اﻷمين العام للمؤتمر الوطني الافريقي سيريل رامافوسا، وعضو المجلس التنفيذي الانتقالي. |
Avec la création du Conseil exécutif de transition et le commencement de ses réunions et de ses travaux, nous espérons que ce processus est maintenant devenu irréversible. | UN | فبإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي وبدء اجتماعاته وعمله، نأمل أن تصبـــح هـــذه العملية اﻵن لا رجعة فيها. وقد مهد |
Nous espérons que ce processus s'élargira encore dans le sillage de l'instauration récente du Conseil exécutif de transition. | UN | ونأمل أن تتوسع هذه العملية بدرجة أكبر بعد تشكيــــل المجلس التنفيذي الانتقالي في اﻵونة اﻷخيرة. |
La Mission devrait également s'assurer que les forces de sécurité respectent les dispositions des lois pertinentes et des décisions du Conseil exécutif de transition. | UN | كما سترصد البعثة امتثال قوات اﻷمن لقوانين وقرارات المجلس التنفيذي الانتقالي ذات الصلة. |
Le Conseil exécutif de transition (TEC) et ses conseils subsidiaires sont fermement établis. | UN | لقد توطدت مكانة المجلس التنفيذي الانتقالي ومجالسه الفرعية. |
Le Comité a instamment demandé que l'embargo sur le pétrole soit levé après l'établissement et l'entrée en fonctions du Conseil exécutif de transition. | UN | وحثت اللجنة على رفع الحظر النفطي بعد إقامة المجلس التنفيذي الانتقالي ومباشرته لعمله. |
" Comme le Conseil exécutif de transition proposé ne constitue ni un nouveau gouvernement ni une importante réorganisation du pouvoir, nous considérons qu'il ne peut servir de critère pour décider s'il faut ou non lever les dernières sanctions. | UN | " لما كان المجلس التنفيذي الانتقالي المقترح لا يشكل حكومة جديدة ولا يعد تحويلا هاما للسلطة، فإننا نرى أنه لا يمكن استخدامه كنقطة مرجعية على أية حال لرفع الجزاءات المتبقية أو عدم رفعها. |
À cet égard, l'Assemblée générale a adopté, le 8 octobre 1994, une résolution demandant la levée de la plupart des sanctions décrétées à l'encontre de l'Afrique du Sud, à compter de la date d'entrée en activité du Conseil exécutif de transition (résolution 48/1). | UN | وفي هذا الصدد، اتخذت الجمعية العامة قرارا في ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤ يدعو إلى رفع معظم الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا حالما يتم إنشاء مجلس تنفيذي انتقالي )القرار ٤٨/١(. |
En Afrique du Sud, la nouvelle série de négociations qui a commencé en avril dernier a abouti à un accord sur l'instauration d'un Conseil exécutif de transition multiracial et évolue vers les élections démocratiques qui doivent avoir lieu au début de l'année prochaine. | UN | وفي جنوب افريقيا تمخضت الجولة الجديدة من المفاوضات التي بدأت في نيسان/ابريل الماضي عن اتفاق على إقامة مجلس تنفيذي انتقالي متعدد اﻷعراق وهي تتقدم صوب إجراء الانتخابات الديمقراطية في وقت مبكر من العام القادم. |
Dans cet esprit, le Togo se réjouit de l'adoption au Cap, le 23 septembre dernier, par les trois chambres du Parlement sud-africain, du projet de loi instituant un Conseil exécutif de transition, chargé d'assister et de contrôler l'action gouvernementale jusqu'aux élections. | UN | وبتلك الروح، ترحب توغو بقيام المجالس الثلاثة في برلمان جنوب افريقيا في ٢٣ أيلول/سبتمبر في كاب تاون باعتماد مشروع قانون ينص على تشكيل مجلس تنفيذي انتقالي يكلف بمساعدة أنشطة الحكومة ومراقبتها حتى يتم إجراء الانتخابات. |
Il salue à cet égard les progrès réalisés en Afrique du Sud vers une société unie et non raciale, comme en témoigne la perspective de l'établissement d'un Conseil exécutif de transition et des premières élections démocratiques en avril 1994. | UN | وأشاد في هذا الصدد بأوجه التقدم المحرزة في جنوب افريقيا نحو اقامة مجتمع موحد وغير عنصري كما يدل على ذلك العمل على انشاء مجلس تنفيذي انتقالي والانتخابات الديمقراطية اﻷولى التي ستجري في نيسـان/أبريــل ١٩٩٤ . إن تونــس |
C'est donc avec un immense soulagement que nous notons aujourd'hui les progrès enregistrés depuis et les accords historiques conclus, notamment en ce qui concerne l'instauration d'un Conseil exécutif de transition, qui est maintenant en place, et d'autres organes propres à assurer un terrain favorable au déroulement des premières élections démocratiques et non raciales en Afrique du Sud, en avril prochain. | UN | ولهذا فإننا نشعر بارتياح كبير، إذ نحيط علما اليوم بالشوط الذي قطع منذ ذلك الحين والاتفاقات التاريخية التي تم التوصل اليها - خصوصا، تلك المتعلقة بإنشاء مجلس تنفيذي انتقالي بدأ عمله اﻵن، وهيئات أخرى تكفل ساحة ممهدة ﻹجراء أول انتخابات ديمقراطية لا عرقية في جنوب افريقيا في نيسان/ابريل القادم. |
À cet égard, l'Assemblée générale a adopté, le 8 octobre 1994, une résolution demandant la levée de la plupart des sanctions décrétées à l'encontre de l'Afrique du Sud, à compter de la date d'entrée en activité du Conseil exécutif de transition (résolution 48/1). | UN | وفي هذا الصدد، اتخذت الجمعية العامة قرارا في ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤ يدعو إلى رفع معظم الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا حالما يتم إنشاء مجلس تنفيذي انتقالي )القرار ٤٨/١(. |