Le rapport recommande par ailleurs de créer un conseil indépendant de contrôle externe analogue au CCIQA. | UN | كما يوصـي التقرير بـإنشـاء مجلس مستقل للرقابة الخارجية، مشابه للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة. |
La CPC était dotée d'un conseil indépendant qui se prononçait sur les enquêtes menées par le personnel technique. | UN | وللجنة حماية المنافسة مجلس مستقل يتخذ القرارات في التحقيقات التي يجريها الموظفون الفنيون. |
Il est, à cet égard, préoccupé par l'absence d'un conseil indépendant de recours contre les autorités de police. | UN | وتعرب عن قلقها في هذا الصدد إزاء عدم وجود مجلس مستقل للتظلُّم ضد سلطات الشرطة. |
La constitution du conseil indépendant est au préalable nécessaire à la nomination du directeur et des directeurs adjoints de la Direction de la coordination des services de police. | UN | ومن الضروري تشكيل المجلس المستقل لاستئناف العملية المعلقة لتعيين المدير ونائبي المدير في مديرية تنسيق أجهزة الشرطة. |
Les enquêtes du Bureau sont suivies et examinées par le conseil indépendant d'investigation des plaintes contre la police. | UN | ويتولى المجلس المستقل المعني بالشكاوى ضد الشرطة رصد واستعراض تحقيقات مكتب الشكاوى ضد الشرطة. |
Elle a été mise en œuvre en coordination avec le Conseil de développement et de reconstruction du Liban, un cabinet français de conseil indépendant spécialiste de l'ingénierie et de l'environnement et le Centre de documentation de recherche et d'expérimentations sur les pollutions accidentelles des eaux. | UN | وكانت الثانية بعنوان " دراسة عن إدارة النفايات النفطية الناتجة عن عمليات تطهير السواحل اللبنانية عقب الانسكاب النفطي في الجية " ، ونشرت في كانون الأول/ديسمبر 2007، وقامت بتمويلها وزارة المالية والصناعة بفرنسا، ونُفذت بالتنسيق مع مجلس الإنماء والإعمار في لبنان، وشركة فرنسية مستقلة تعمل في مجال الاستشارات الهندسية والبيئية، وكذلك مركز التوثيق والبحوث والتجارب بشأن تلوث المياه العرضي. |
La première mesure pourrait consister à mettre en place un conseil indépendant des médias. | UN | وقد يشكل إنشاء مجلس مستقل لوسائط الإعلام خطوة أولى في هذا الصدد. |
Le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports n'a pas respecté la décision d'un conseil indépendant de contrôle lui demandant de réintégrer deux fonctionnaires qu'il avait congédiés. | UN | ولم تمتثل وزارة الثقافة والشباب والرياضة لقرار صادر عن مجلس مستقل للرقابة بإعادة موظفين مفصولين إلى وظيفتيهما |
146. Le Comité se félicite de l'annonce relative à la création d'un conseil indépendant de recours contre les autorités de police. | UN | ١٤٦ - وترحب اللجنة أيضا باﻹعلان المتعلق باقتراح إنشاء مجلس مستقل للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة. |
146. Il accueille avec satisfaction l'annonce relative à la création d'un conseil indépendant de recours contre les autorités de police. | UN | ١٤٦ - وترحب اللجنة أيضا باﻹعلان المتعلق باقتراح إنشاء مجلس مستقل للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة. |
Il a mis en lumière plusieurs objectifs de l'IRBA, notamment la création d'un conseil indépendant, la protection des petits investisseurs, l'amélioration et la mise à jour de normes déontologiques et comptables comparables au niveau international. | UN | وسلَّط الضوء على عدد من أهداف المجلس، مثل إنشاء مجلس مستقل وحماية جمهور المستثمرين، وتحسين وصَون الأخلاقيات ومعايير مراجعة الحسابات التي يمكن المقارنة بينها دولياً. |
Afin de renforcer le rôle de la société civile, ces deux dernières années, mon gouvernement a ouvert un crédit budgétaire spécifiquement à cette fin, entièrement géré par un conseil indépendant de la société civile. | UN | وخصصت الحكومة اعتمادا في الميزانية على مدى العامين الماضيين بهدف تعزيز دور المجتمع المدني يديره مجلس مستقل من المجتمع المدني. |
h) La création d'un conseil indépendant chargé d'examiner les plaintes contre la police à Hong-kong; | UN | )ح( إنشاء مجلس مستقل للشكاوى لينظر في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة في هونغ كونغ؛ |
Il a aussi fait référence à des projets de création d'un conseil indépendant de contrôle de la police. | UN | كما أشارت اللجنة إلى خطط إنشاء مجلس مستقل لمراقبة عمل الشرطة(33). |
118.13 Garantir la liberté des médias, en assurant leur protection contre toute ingérence politique et en favorisant la création d'un conseil indépendant de la presse (Suisse). | UN | 118-13 ضمان حرية وسائط الإعلام بحيث تُكفَل حمايتها من أي تدخل سياسي وتشجيع إنشاء مجلس مستقل للصحافة (سويسرا)؛ |
Des démarches sont en cours en vue de faire du conseil indépendant d'investigation des plaintes contre la police un organisme officiel; des consultations sont actuellement menées sur le sujet. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لجعل المجلس المستقل المعني بالشكاوى ضد الشرطة هيئة نظامية، وتجرى حاليا مشاورات بشأن الموضوع. |
Les enquêtes du Bureau sont suivies et examinées par le conseil indépendant d'investigation des plaintes contre la police. | UN | ويتولى المجلس المستقل المعنى بالشكاوى الموجهة ضد الشرطة رصد واستعراض التحقيقات التي يجريها المكتب. |
Les enquêtes du Bureau sont contrôlées et examinées par le conseil indépendant des plaintes à l'égard des services de police. | UN | ويتولى المجلس المستقل لشكاوى الشرطة رصد واستعراض التحقيقات التي يجريها المكتب. |
Le conseil indépendant va collaborer avec l'Institut danois des droits de l'homme pour promouvoir et protéger les droits de l'homme au Groenland. | UN | وسيعمل المجلس المستقل بالتعاون مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في غرينلند. |
135. Le Comité relève comme un élément positif le renforcement de l'indépendance du conseil indépendant d'investigation des plaintes contre la police. | UN | 135- وترى اللجنة أن تعزيز استقلال المجلس المستقل المعني بالشكاوى من الأعمال التي تمارسها الشرطة تمثل خطوة ايجابية. |
Elle a été mise en œuvre en coordination avec le Conseil de développement et de reconstruction du Liban, cabinet français de conseil indépendant spécialiste de l'ingénierie et de l'environnement et le Centre de documentation, de recherche et d'expérimentations sur les pollutions accidentelles des eaux. | UN | وكانت الثانية بعنوان " دراسة حول إدارة النفايات النفطية الناتجة عن عمليات تنظيف السواحل اللبنانية في أعقاب الانسكاب النفطي في الجية " ، ونُشرت في كانون الأول/ديسمبر 2007، ومولتها وزارة المالية والصناعة في فرنسا، ونُفذت بالتنسيق مع مجلس الإنماء والإعمار في لبنان، وشركة فرنسية مستقلة تعمل في مجال الاستشارات الهندسية والبيئية، وكذلك مركز التوثيق والبحوث والتجارب بشأن تلوث المياه العرضي. |
L'Autriche, par exemple, a créé un conseil indépendant de personnes âgées doté de droits et responsabilités similaires à ceux d'une chambre de commerce, qui contribue de façon importante aux débats sur les politiques nationales concernant le vieillissement. | UN | فأنشأت النمسا، على سبيل المثال، مجلسا مستقلا لكبار السن من المواطنين، يتمتع بحقوق ويضطلع بمسؤوليات تماثل ما لغرفة التجارة، وأصبح مساهماً رئيسياً في المناقشات المتعلقة بالسياسة الوطنية المعنية بالشيخوخة. |