La famille porte aussi le nom d'A.-P., qui figure dans certaines pièces adressées au Conseil suédois des migrations et au Tribunal suédois des migrations. | UN | وتحمل العائلة أيضاً لقب ا. ب. في بعض الوثائق المقدمة إلى مجلس الهجرة السويدي ومحكمة شؤون الهجرة. |
La famille porte aussi le nom d'A.-P., qui figure dans certaines pièces adressées au Conseil suédois des migrations et au Tribunal suédois des migrations. | UN | وتحمل العائلة أيضاً لقب ا. ب. في بعض الوثائق المقدمة إلى مجلس الهجرة السويدي ومحكمة شؤون الهجرة. |
Il estime à cet égard que contrairement à ce que dit le requérant, une nouvelle demande serait efficace dans la mesure où le Conseil suédois des migrations devrait tenir compte de nouveaux éléments de fait au même titre que ceux qui avaient déjà été présentés. | UN | وفي هذا الشأن ترى الدولة الطرف، على خلاف ما يدعيه مقدم البلاغ، أن الطلب الجديد سيكون فعالاًً إلى الحد الذي يتعين فيه على مجلس الهجرة السويدي أن يأخذ في الحسبان الظروف الجديدة، فضلاً عما سبق تقديمه. |
Sa demande a été rejetée par le Conseil suédois des migrations le 20 juin 2007, au motif que l'auteur ne présentait pas de nouveaux faits. | UN | ورفض مجلس الهجرة في السويد طلبه في 20 حزيران/يونيه 2007، مبرراً الرفض بأن صاحب البلاغ لم يقدم أية ظروف جديدة. |
À la demande du tribunal, le Conseil suédois des migrations peut émettre un avis non contraignant, mais cet avis a force obligatoire dès lors que l'étranger concerné invoque des obstacles à l'exécution de l'ordonnance d'expulsion. | UN | ويجوز للمحكمة أن تطلب رأياً غير ملزم من مجلس الهجرة بشأن مسألة الطرد، ولكن هذا الرأي يصبح إلزامياً عندما يدعي الأجنبي وجود عقبات تحول دون تنفيذ أمر الطرد. |
Celuici a déclaré ne pas être marié au cours du premier entretien avec le Conseil suédois des migrations. | UN | فقد أكد خلال المقابلة الأولى التي أجراها معه مجلس الهجرة السويدي أنه غير متزوج. |
Le Comité constate en outre que le requérant n'a pas été en mesure de fournir une copie complète de l'avis de recherche présenté au Conseil suédois des migrations. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يستجب لطلب اللجنة بتقديم نسخة كاملة من أمر البحث عنه المقدم إلى مجلس الهجرة السويدي. |
Le Comité constate en outre que le requérant n'a pas été en mesure de fournir une copie complète de l'avis de recherche présenté au Conseil suédois des migrations. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يستجب لطلب اللجنة بتقديم نسخة كاملة من أمر البحث عنه المقدم إلى مجلس الهجرة السويدي. |
Le Conseil suédois des migrations, avant de prendre toute décision concernant des enfants, doit en prévoir les effets sur ceux-ci. | UN | وقبل جميع القرارات التي يتخذها مجلس الهجرة السويدي بشأن الأطفال، يجب إجراء تقييمات لتأثير هذه القرارات على هؤلاء الأطفال. |
Il explique tout d'abord que les constatations du Comité ont été officiellement notifiées au Conseil suédois des migrations le 6 décembre 2011. | UN | وأوضحت أن مجلس الهجرة السويدي أُبلغ رسميا بآراء اللجنة في 6 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Ces personnes sont retenues dans des lieux spéciaux − centres de rétention − gérés par le Conseil suédois des migrations. | UN | ويُحتفظ بهم في أماكن خاصة - مراكز احتجاز - يشرف على إدارتها مجلس الهجرة السويدي. |
2.5 Le 10 mai 1995, le Conseil suédois des migrations a révoqué le permis de séjour du requérant, ce dernier n'étant plus considéré comme domicilié en Suède. | UN | 2-5 وفي 10 أيار/مايو 1995، سحب مجلس الهجرة السويدي بطاقة إقامته، إذ لم يعد يعتبره مقيماً في البلد. |
Le 31 mars 2005, le Conseil suédois des migrations a rejeté sa demande d'asile. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2005، رفض مجلس الهجرة السويدي طلب اللجوء الذي قدمه. |
Le 31 mars 2005, le Conseil suédois des migrations a rejeté sa demande d'asile. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2005، رفض مجلس الهجرة السويدي طلب اللجوء الذي قدمه. |
Il note que ce document ayant été présenté incomplet au Conseil suédois des migrations, il n'était pas en mesure d'en donner une version non tronquée. | UN | وتلاحظ أن هذه الوثيقة المقدمة من صاحب الشكوى إلى مجلس الهجرة السويدي منقوصة، ولذلك فهي غير قادرة على تقديم نسخة كاملة من تلك الوثيقة. |
L'État partie a en outre mis en doute l'authenticité de l'avis de recherche attribué au Ministère de l'intérieur, dont une copie incomplète a été soumise par le requérant au Conseil suédois des migrations. | UN | وشككت الدولة الطرف أيضاً في صحة أمر البحث الذي يدعي صاحب الشكوى أنه صدر عن وزارة الداخلية، والذي أُحيلت نسخة منقوصة منه إلى مجلس الهجرة السويدي. |
Il note que ce document ayant été présenté incomplet au Conseil suédois des migrations, il n'était pas en mesure d'en donner une version non tronquée. | UN | وتلاحظ أن هذه الوثيقة المقدمة من صاحب الشكوى إلى مجلس الهجرة السويدي منقوصة، ولذلك فهي غير قادرة على تقديم نسخة كاملة من تلك الوثيقة. |
L'État partie a en outre mis en doute l'authenticité de l'avis de recherche attribué au Ministère de l'intérieur, dont une copie incomplète a été soumise par le requérant au Conseil suédois des migrations. | UN | وشككت الدولة الطرف أيضاً في صحة أمر البحث الذي يدعي صاحب الشكوى أنه صدر عن وزارة الداخلية، والذي أُحيلت نسخة منقوصة منه إلى مجلس الهجرة السويدي. |
À la lumière de ce qui précède, l'avis exprimé par le Conseil suédois des migrations dans sa décision du 16 août 2005 est encore renforcé. | UN | وفي ضوء ما سبق، فإن الرأي الذي أعلنه مجلس الهجرة في السويد في قراره المؤرخ 16 آب/أغسطس 2005 يزداد قوة. |
Sa demande a été rejetée par le Conseil suédois des migrations le 20 juin 2007, au motif que l'auteur ne présentait pas de nouveaux faits. | UN | ورفض مجلس الهجرة في السويد طلبه في 20 حزيران/يونيه 2007، مبرراً الرفض بأن صاحب البلاغ لم يقدم أية ظروف جديدة. |
6.29 Le Conseil suédois des migrations et le tribunal de l'immigration de Stockholm ont conclu l'un et l'autre qu'il existe une possibilité pour les requérants de trouver refuge dans leur propre pays, en particulier à Kaboul. | UN | 6-29 وخلص كل من مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة في ستوكهولم إلى وجود وجهة داخلية بديلة لصاحبي الشكوى، وعلى وجه الخصوص في كابول. |