:: Publication sur le site Web du Conseil supérieur de la mère et de l'enfant, ainsi que sur d'autres sites gouvernementaux et non gouvernementaux; | UN | الموقع الإلكتروني في المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ومواقع أخرى حكومية وغير حكومية؛ |
Source: Conseil supérieur de la mère et de l'enfant. | UN | الإجمالي المصدر: المجلس الأعلى للأمومة والطفولة. |
La Commission était présidée par le Président du Conseil supérieur de la mère et de l'enfant et composée des 16 membres suivants: | UN | ويرأس اللجنة أمين عام المجلس الأعلى للأمومة والطفولة وبعضوية ست عشرة جهة على النحو التالي: |
Conseil supérieur de la mère et de l'enfance | UN | المجلس الأعلى للأمومة والطفولة |
Le Comité note que le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant a été chargé de coordonner l'ensemble de la mise en œuvre du Protocole facultatif. | UN | 8- تلاحظ اللجنة أن المجلس الأعلى للأمومة والطفولة كلف بالتنسيق الكامل لعملية تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
La Constitution et la législation du Yémen protègent les droits des enfants et des jeunes. Le Conseil supérieur de la mère et l'enfant et le Ministère des droits de l'homme et d'autres instances ont été créés pour traduire les dispositions légales dans la réalité. | UN | ويوفر دستورها وقوانينها حماية لحقوق الأطفال والشباب كما أنشأت المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ووزارة لحقوق الإنسان ووكالات أخرى لترجمة هذه الأحكام التشريعية إلى أرض الواقع. |
Un atelier sur les droits de l'enfant a été organisé en juin 2012, en coopération avec le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant et l'Institut de formation et d'études judiciaires. Des exposés de qualité sur les droits de l'enfant ont été faits à cette occasion. | UN | عقدت ندوة حول حقوق الطفل بالتعاون مع المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ومعهد التدريب والدراسات القضائية في يونيو 2012 تضمنت العديد من الاوراق القيمة حول حقوق الطفل؛ |
:: Les activités du Parlement des enfants et la réunion élective de 2006, à laquelle le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant a apporté son soutien à travers la publication d'un article de presse sur l'École de la démocratie. | UN | استمرار نشاط برلمان الأطفال وعقد اجتماعه الانتخابي لعام 2006، ويقدم المجلس الأعلى للأمومة والطفولة الدعم والمساندة لتطوير نشاط البرلمان وأصدر نشرة صحفية عن المدرسة الديمقراطية. |
Les filles aveugles dotées d'un talent ont participé à plusieurs reprises à des activités dans le domaine de la poésie, du conte et du chant, ainsi qu'à des activités dans le domaine du conte en Syrie, en collaboration avec le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant du Yémen. | UN | ومن خلال هذه المواهب تشارك الكفيفات في العديد من المناسبات سواء في الشعر أو القصة أو الإنشاد، ولهن مشاركة دولية في مجال القصة في سوريا بالتعاون مع المجلس الأعلى للأمومة والطفولة في اليمن. |
:: Soumission du Protocole à la Chambre des représentants pour examen et approbation et participation du Conseil supérieur de la mère et de l'enfant, du Ministère des affaires sociales et du travail aux débats au sein de la Commission des libertés publiques et des droits de l'homme de la Chambre; | UN | تم عرضه على مجلس النواب للمناقشة والإقرار، حيث شارك المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمل لمناقشتها في لجنة الحريات العامة وحقوق الإنسان بمجلس النواب؛ |
t) Un atelier sur le thème < < Sortez les enfants des prisons > > , organisé par le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant en coopération avec le Ministère de la justice; | UN | (ر) ورشة عمل (خلو السجون من الأطفال) نظمها المجلس الأعلى للأمومة والطفولة بالتعاون مع وزارة العدل؛ |
26. Le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant et le Ministère des droits de l'homme assurent le suivi et le contrôle de l'état d'avancement de la mise en œuvre des programmes nationaux relatifs aux droits de l'enfant. | UN | 26- يعمل المجلس الأعلى للأمومة والطفولة مع وزارة حقوق الإنسان على متابعة ورقابة مستوى تنفيذ البرامج الوطنية ذات العلاقة بحقوق الطفل. |
157. Le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant a réalisé un certain nombre d'études visant à recueillir des informations sur le phénomène de la violence à l'égard des enfants, telles que: | UN | 157- لتوفير المعلومات المتعلقة بمجال مناهضة العنف ضد الأطفال فقد تم تنفيذ عدد من الدراسات من قبل المجلس الأعلى للأمومة والطفولة مثل: |
Le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant et le Ministère des affaires sociales ont participé aux débats. Le Protocole a aussi été examiné par la Commission parlementaire des libertés publiques et des droits de l'homme, puis approuvé et ratifié par voie législative. | UN | - تم عرضه على مجلس النواب للمناقشة والإقرار، حيث شارك المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمل لمناقشتها في لجنة الحريات العامة وحقوق الإنسان بمجلس النواب. |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Yémen de veiller à ce que le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant soit doté de pouvoirs et de moyens suffisants. | UN | 13- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن يكفل اليمن تزويد المجلس الأعلى للأمومة والطفولة بما يكفي من السلطة والموارد(35). |
4. Sous la supervision directe du Président du Conseil supérieur de la mère et de l'enfant, les membres de la commission se sont employés à recueillir auprès de différents organismes gouvernementaux et non gouvernementaux les statistiques et autres informations relatives à l'état d'avancement de l'application du Protocole. | UN | 4- وقد عمل أعضاء اللجنة بإشراف مباشر من أمين عام المجلس الأعلى للأمومة والطفولة على جمع المعلومات والبيانات الخاصة بمدى تنفيذ بنود البروتوكول من مختلف الجهات الحكومية وغير الحكومية. |
42. Le Gouvernement avait adressé de multiples appels au dénommé AlHouthi et à ses acolytes pour qu'ils cessent ces opérations de recrutement, et notamment d'enrôlement d'enfants pour les faire participer aux hostilités, mais ces appels, dont le dernier a pris la forme d'un communiqué du Conseil supérieur de la mère et de l'enfant, sont restés sans réponse. | UN | 42- وقد وجهت الحكومة نداءات متعددة للحوثي وأعوانه للكف عن التجنيد بما في ذلك تجنيد الأطفال والزج بهم في العمليات العسكرية، الأمر الذي لم يلق آذاناً صاغية لدى الحوثي وقياداته الميدانية، وكان آخر هذه النداءات بيان أصدره المجلس الأعلى للأمومة والطفولة. |
Le Comité exhorte l'État partie à allouer des ressources humaines, techniques et financières suffisantes au Conseil supérieur de la mère et de l'enfant et à le doter du degré d'autorité requis pour lui puisse s'acquitter efficacement de sa mission de coordination, y compris auprès du Ministère de l'intérieur et du Ministère de la défense. | UN | 9- تحث اللجنة الدولة الطرف على إمداد المجلس الأعلى للأمومة والطفولة بما يكفي من موارد بشرية وتقنية ومالية وتخويله مستوى السلطة اللازم لإقداره على أداء عمله التنسيقي بفعالية، مثلاً مع وزارة الداخلية ووزارة الدفاع. |
Le Comité constate avec préoccupation que les efforts entrepris par l'État partie pour renforcer et restructurer le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant n'ont pas encore abouti à la création d'un organe doté de l'autorité et des capacités suffisantes pour coordonner la mise en œuvre de la Convention à tous les niveaux de pouvoir et dans tous les secteurs. | UN | 13- تشعر اللجنة بالقلق من أن جهود الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز وإعادة هيكلة المجلس الأعلى للأمومة والطفولة لم تثمر بعد عن إنشاء هيئة تملك ما يكفي من سلطة وكفاءة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على جميع الصعد وفي جميع القطاعات في الدولة الطرف. |
Le Comité prie instamment l'État partie de doter le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant d'un mandat clair et de l'investir d'une autorité suffisante pour coordonner l'ensemble des activités liées à la mise en œuvre de la Convention entre les différents secteurs, aux plans national, régional et local. | UN | 14- تحث اللجنة الدولة الطرف على تزويد المجلس الأعلى للأمومة والطفولة بولاية واضحة وسلطة كافية لتنسيق جميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية في مختلف القطاعات وعلى الصعيدين الوطني والمحلي وكذلك على صعيد المحافظات. |