"conseil supérieur du pouvoir judiciaire" - Traduction Français en Arabe

    • المجلس الأعلى للسلطة القضائية
        
    • المجلس الأعلى للقضاء
        
    • مجلس القضاء الأعلى
        
    • مجلس أعلى للسلطة القضائية
        
    • المجلس العالي للجهاز القضائي
        
    • للمجلس الأعلى للقضاء
        
    :: Assistance technique fournie au Conseil supérieur du pouvoir judiciaire concernant la mise en place du programme de juges itinérants UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى المجلس الأعلى للسلطة القضائية بشأن تنفيذ برنامج ' ' القضاة الجوالين``
    En outre, le Maroc s'était, pour la première fois, doté d'une autorité judiciaire présidée par le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire. UN ولأول مرة أيضاً، أصبح للمغرب سلطة قضائية يرأسها المجلس الأعلى للسلطة القضائية.
    En juin 2014, le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire a adopté son règlement intérieur. UN 13 - في حزيران/يونيه 2014، اعتمد المجلس الأعلى للقضاء نظامه الداخلي.
    Toutefois, les violations des droits de l'homme commises par les magistrats n'ont pas été prises en compte car le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire n'était pas encore mis en place. UN أما انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها قضاة، فلم يُنظر فيها لأن المجلس الأعلى للقضاء لم يكن يمارس عمله
    Établissement et mise en opération du Conseil supérieur du pouvoir judiciaire et d'une unité d'inspection judiciaire UN إنشاء وتشغيل مجلس القضاء الأعلى ومفتشية قضائية صالحة للعمل
    68. Le Conseil supérieur de la magistrature serait transformé en Conseil supérieur du pouvoir judiciaire. UN 68- من المحتمل أن يحول المجلس الأعلى للقضاء إلى مجلس أعلى للسلطة القضائية.
    Certification et affectation par le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire de 350 magistrats en activité, selon leurs qualifications, leur moralité et leurs compétences UN مصادقة المجلس الأعلى للسلطة القضائية على مؤهلات وأخلاق وكفاءة 350 قاضيا من القضاة الحاليين وتعيينهم
    Il regrette l'absence d'information précise sur la stratégie et les travaux entrepris par le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire et les juges pour traiter efficacement la question de la détention provisoire prolongée. UN وتأسف للافتقار إلى معلومات محددة عن استراتيجية المجلس الأعلى للسلطة القضائية والأعمال التي يضطلع بها المجلس والقضاة من أجل التصدي بفعالية لمسألة طولة مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    :: Assistance technique au Conseil supérieur du pouvoir judiciaire (Ministère de la justice) concernant la mise en place du programme relatif à l'institution de juges itinérants UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل/المجلس الأعلى للسلطة القضائية بشأن تنفيذ برنامج ' ' القضاة الجوالين``
    Le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire n'a pu être mis en place pendant la période considérée. La procédure de sélection de 8 membres du Conseil supérieur est achevée mais la nomination d'un Président de la Cour suprême par le Président reste en suspens. UN لم ينشأ المجلس الأعلى للسلطة القضائية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبالرغم من أن عملية التحقق من أوراق ثمانية أعضاء في المجلس الأعلى، قد أكملت، ما زالت مسألة قيام رئيس الجمهورية بتسمية من سيشغل منصف رئيس المحكمة العليا معلقة
    De plus, trois lois avaient été votées par le Parlement en 2007: l'une portant création du Conseil supérieur du pouvoir judiciaire, l'autre portant statut de la magistrature et la dernière relative à l'École de la magistrature. UN وفضلاً عن ذلك، صادق البرلمان في عام 2007، على ثلاثة قوانين يتعلق أحدها بإنشاء المجلس الأعلى للسلطة القضائية والآخر بمركز القضاة والثالث بمدرسة القضاة.
    Un nouveau Président de la Cour de Cassation sera nommé incessamment en vue de rendre pleinement opérationnel le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire qui aura la charge de superviser le fonctionnement de l'appareil judicaire. UN وسيتم تعيين رئيس جديد لمحكمة النقض في المستقبل المنظور بهدف تفعيل المجلس الأعلى للسلطة القضائية الذي سيُعنى بالإشراف على أداء جهاز القضاء.
    :: Les décisions du Conseil supérieur du pouvoir judiciaire sont publiées et peuvent faire jurisprudence. UN :: نشر قرارات المجلس الأعلى للقضاء وإتاحتها للاستخدام كفقه قضائي
    :: Fourniture trimestrielle d'un appui et de conseils techniques au Conseil supérieur du pouvoir judiciaire, pour faire en sorte que le quota de 30 % de femmes soit respecté par toutes les entités dont il est responsable UN :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين، على أساس ربع سنوي، إلى المجلس الأعلى للقضاء لكفالة مراعاة حصة الـ 30 في المائة لتمثيل المرأة من جانب جميع الكيانات التي تدخل في نطاق مسؤولياته
    Il sera important d'établir le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire, et de débuter les cours à l'École de la magistrature. UN وسيكون من المهم الاستناد إلى إنشاء المجلس الأعلى للقضاء وبدء الدراسة في كلية القضاة.
    :: Fourniture mensuelle d'un appui et de conseils techniques à l'Inspection du Conseil supérieur du pouvoir judiciaire en vue d'appuyer les enquêtes menées sur les allégations de faute qui ont été portées à sa connaissance et l'élaboration d'un rapport annuel sur les cas examinés UN :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين شهريا إلى مفتشية المجلس الأعلى للقضاء من أجل دعم التحقيق في ادعاءات سوء السلوك المبلغ عنها وصياغة تقرير سنوي عن الحالات التي يتم استعراضها
    :: Fourniture d'un appui technique à l'Inspection du Conseil supérieur du pouvoir judiciaire grâce à l'organisation de réunions mensuelles consacrées à la communication des rapports d'enquête sur les allégations de violation des droits de l'homme et à la suite donnée à ces allégations UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى مفتشية المجلس الأعلى للقضاء من خلال عقد اجتماعات شهرية مع اطلاعها على التقارير المتعلقة بالتحقيقات ومتابعة قضايا الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان
    La mise en place de l'Inspection judiciaire n'a pas encore été lancée, les règles régissant son fonctionnement ne pouvant être adoptées qu'une fois le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire établi et opérationnel. UN لم يبدأ العمل في تطوير المفتشية القضائية حيث إن القواعد التي تنظم سير أعمالها لا يمكن اعتمادها إلا بعد إنشاء مجلس القضاء الأعلى وتشغيله
    45. L'expert indépendant regrette de devoir signaler, une nouvelle fois, que le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire ne fonctionne toujours pas, faute de président. UN 45- يأسف الخبير المستقل لأن يذكر مرة أخرى أن مجلس القضاء الأعلى ما زال معطلاً بسبب عدم تعيين رئيس له.
    C'est lui qui préside le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire et qui peut donc lancer le programme de certification et de recrutement des magistrats, c'est également lui qui préside le Conseil d'administration de l'École de la magistrature et pourra lancer le programme de formation initiale des magistrats dont le pays a tant besoin. UN فهو الذي يرأس مجلس القضاء الأعلى وبالتالي يمكنه أن يطلق برنامج اعتماد القضاة وتعيينهم، وهو أيضا الذي يرأس مجلس أمناء مدرسة القضاة، وسيكون بإمكانه إطلاق برنامج التدريب المبدئي للقضاة الذي يعدّ البلد في حاجة ماسة إليه.
    La mission a néanmoins noté qu'il fallait faire plus d'efforts pour exécuter le plan national de réforme de la justice, y compris mettre sur pied le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire, qui jouera à la longue un rôle primordial dans la promotion de la déontologie et le bon fonctionnement de l'appareil judiciaire. UN على أن البعثة لاحظت أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتنفيذ الخطة الوطنية لإصلاح نظام العدالة، بما في ذلك إنشاء مجلس أعلى للسلطة القضائية يقوم آخر الأمر بدور رئيسي في تعزيز الأخلاق المهنية لأفراد السلطة القضائية والارتفاع بمستوى أدائهم.
    Au Conseil supérieur du pouvoir judiciaire, qui est également un organe de direction, il y a 3 femmes pour 2 hommes. (source: Département du personnel. UN أما المجلس العالي للجهاز القضائي الذي يشكل أيضاً مجلس الإدارة، فبه ثلاث سيدات ورجلان (المصدر: إدارة شؤون الموظفين.
    La Mission a aidé le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire à élaborer son premier programme de travail ainsi que ses procédures internes et financières. UN 18 - وقدمت البعثة الدعم للمجلس الأعلى للقضاء لإعداد خطة عمله الأولى وصياغة إجراءات عمله الداخلية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus