"conseillera" - Traduction Français en Arabe

    • المشورة إلى
        
    • المشورة للمجلس
        
    • ﻹسداء المشورة
        
    • إليها المشورة
        
    • المشورة أيضا
        
    • وسيسدي شاغل
        
    Un septième expert le conseillera au sujet de l'assistance dont les États ont besoin pour appliquer la résolution. UN كما سيقوم خبير إضافي بإسداء المشورة إلى اللجنة بشأن المسائل المتعلقة بمساعدة الدول على تنفيذ القرار.
    Il conseillera également le Secrétaire général de la Ligue des États arabes par les voies appropriées; UN كما سيعمل الممثل الخاص المشترك على إسداء المشورة إلى الأمين العام لجامعة الدول العربية عن طريق القنوات المناسبة؛
    Il conseillera le Représentant spécial du Secrétaire général sur les questions militaires, afin de contribuer au maintien de la sécurité publique. UN وسيقدم الفريق المشورة إلى الممثل الخاص للأمين العام بشأن المسائل العسكرية، من أجل المساهمة في الحفاظ على الأمن العام.
    a) Aidera le Conseil économique et social à suivre, examiner et évaluer les progrès réalisés et les problèmes rencontrés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing à tous les niveaux, et le conseillera à ce sujet; UN )أ( تساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي على رصد واستعراض وتقييم التقدم المحرز والمشاكل التي صودفت في تنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل على جميع المستويات، وأن تسدي المشورة للمجلس بشأنها؛
    Un conseil économique et social sera institué, qui conseillera le Gouvernement au sujet des projets et des lois de caractère économique et social. UN ٢٢ - وسوف ينشأ مجلس اقتصادي واجتماعي ﻹسداء المشورة إلى الحكومة بشأن المشاريع والقوانين التي يمكن إصدارها، والتي تتسم بطابع اقتصادي أو اجتماعي.
    En outre, elle aidera le Mécanisme conjoint et le conseillera pour la coordination générale des missions de planification, de vérification et de surveillance et facilitera la liaison entre les parties. UN وستساعد أيضاً الآليةَ المشتركة وتسدي إليها المشورة في إطار تنسيقها عموما لأعمال التخطيط والرصد وبعثات التحقق، وستيسر الاتصال بين الطرفين.
    65. Le responsable des questions de discrimination conseillera également les employeurs sur la façon de mener à bien des études d'évaluation des emplois. UN ويقوم أيضا الموظف المسؤول عن حالات التمييز بإسداء المشورة إلى أرباب العمل حول كيفية تنفيذ دراسات تقييم الوظائف.
    Le Comité de contrôle conseillera la Directrice exécutive sur les points suivants : UN وسوف تسدي لجنة الرقابة المشورة إلى المدير التنفيذي فيما يلي:
    Les membres du Conseil vous sont reconnaissants d'avoir nommé un Représentant spécial qui, avec l'Union africaine, conseillera les gouvernements concernés afin de les aider à organiser la conférence. UN ويعرب أعضاء مجلس الأمن عن امتنانهم لكم لتعيينكم ممثلا خاصا يقدم، إلى جانب الاتحاد الأفريقي، المشورة إلى الحكومات المعنية من أجل مساعدتها على تنظيم المؤتمر.
    Il les conseillera par ailleurs quant à leurs relations avec les États et les pays hôtes. UN كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول والبلدين المضيفين.
    Il les conseillera par ailleurs quant à leurs relations avec les États et les pays hôtes. UN كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول والبلدين المضيفين.
    Il conseillera également le Secrétaire général de la Ligue des États arabes par les voies appropriées; UN كما سيعمل الممثل الخاص المشترك على إسداء المشورة إلى الأمين العام لجامعة الدول العربية عن طريق القنوات المناسبة؛
    Il conseillera par ailleurs le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda quant à leurs relations avec les États et les pays hôtes. UN كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول والبلدين المضيفين.
    Il conseillera également la MUAS sur les questions administratives. UN كما سيقدم المشورة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور بشأن المسائل الإدارية.
    En ce qui concerne le système électoral, il s'est félicité de l'envoi de l'équipe électorale de haut niveau qui conseillera les parties libériennes sur les diverses possibilités qui s'offrent. UN وفيما يتعلق بالنظام الانتخابي، رحب بايفاد فريق انتخابي رفيع المستوى لاسداء المشورة إلى اﻷطراف الليبرية بشأن مختلف الامكانات.
    À cet égard, la composante électorale de la MINUHA conseillera le Représentant spécial du Secrétaire général et les autorités électorales haïtiennes au sujet du processus électoral et fournira un appui à l'équipe d'assistance technique des Nations Unies en Haïti. UN وفي هذا الصدد، سيقدم العنصر الانتخابي في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي المشورة إلى الممثل الخاص لﻷمين العام وسلطات الانتخابات الهايتية بشأن العملية الانتخابية كما سيقدم الدعم إلى فريق المساعدة التقنية لﻷمم المتحدة في هايتي.
    Il aidera et conseillera les gouvernements en ce qui concerne la mise en place d’un réseau interrégional de centres de recherche et de formation, qui participera au programme de coopération technique de la CNUCED. UN وسوف يقوم المستشار بتقديم الدعم وإسداء المشورة إلى الحكومات حول إنشاء شبكة أقاليمية من المؤسسات البحثية والتدريبية تساهم في برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد.
    a) Aidera le Conseil économique et social à suivre, examiner et évaluer les progrès réalisés et les problèmes rencontrés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing à tous les niveaux, et le conseillera à ce sujet; UN )أ( تساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في رصد واستعراض وتقييم التقدم المحرز والمشاكل التي صودفت في تنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل على جميع المستويات، وأن تسدي المشورة للمجلس بشأنها؛
    2. Décide que la Commission aidera le Conseil économique et social à suivre, examiner et évaluer les progrès réalisés et les problèmes rencontrés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing à tous les niveaux, et le conseillera à ce sujet; UN ٢ - يُقرر أن تُقدم اللجنة المساعدة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في رصد واستعراض وتقييم التقدم المحرز والمشاكل التي صودفت في تنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل على جميع المستويات، وأن تسدي المشورة للمجلس بشأنها؛
    6. Services d'experts — Conseiller en systèmes d'information. Au titre de cette nouvelle rubrique, un expert CFE conseillera l'AIEA sur les diverses banques de données disponibles et la façon d'intégrer l'accès aux banques de données dans les logiciels et méthodes actuels de l'Agence. UN ٦ - خبير مستشار في نظم المعلومات: ستوفر هذه المهمة الجديدة خبيرا مجانيا ﻹسداء المشورة للوكالة بشأن مختلف قواعد البيانات المعلوماتية المتاحة وكيفية إدماج سبل الوصول الى قواعد البيانات في البرامجيات والنهج الحالية للوكالة.
    En outre, elle aidera le Mécanisme conjoint et le conseillera pour la coordination et la planification des missions de vérification et de surveillance de la frontière et facilitera la liaison entre les parties. UN وستساعد البعثة أيضاً الآليةَ المشتركة وتسدي إليها المشورة في إطار تنسيقها عموما لعملية تخطيط الرصد والتحقق وتيسير الاتصال بين الأطراف.
    Il conseillera également les représentants de la société civile et les particuliers. UN وسوف يُسدي المشورة أيضا إلى ممثلي المجتمع المدني والأفراد.
    Il la conseillera et l'assistera dans l'élaboration de politiques et de programmes intéressant l'ensemble des activités de police, notamment celles qui découlent de la politique de sécurité nationale, de la loi sur la sécurité nationale et la loi sur la sécurité intérieure. UN وسيسدي شاغل هذه الوظيفة المشورة إلى قوة الشرطة الوطنية ويساعدها في وضع السياسات والخطط التي تشمل المجال الأمني الأوسع المتعلق بالشرطة، بما في ذلك سياسة الأمن الوطني، وقانون الأمن الوطني، وقانون الأمن الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus