Les maires et conseillers municipaux sont élus conformément aux lois électorales provinciales ou territoriales. | UN | ويُنتخب المحافظون ورؤساء المجالس البلدية وفقاً للقوانين الانتخابية للمقاطعات أو الأقاليم. |
Convoquer les élections voulues pour élire le Président, les membres du Congrès, les maires et conseillers municipaux et tout autre fonctionnaire prévu par la loi; | UN | الدعوة إلى إجراء انتخابات الرئاسة وانتخابات ممثلي الكونغرس، وكذلك انتخابات رؤساء البلديات وأعضاء المجالس البلدية وسائر الموظفين المحددين في القانون؛ |
:: Un tiers des sièges de conseillers municipaux dans les conseils municipaux et des municipalités est réservé aux femmes; | UN | :: الاحتفاظ بثلث المناصب في المجالس البلدية وفي البلديات للمرأة |
Élection et entrée en fonctions dans 97 communes de 97 conseillers municipaux, dont 30 % de femmes au moins | UN | انتخاب 97 مستشارا بلديا في 97 بلدية، 30 في المائة منهم على الأقل نساء، وتسلمهم لمهامهم |
Du fait du report des élections locales, les conseillers municipaux, conseillers de secteur et conseillers de chefferie n'ont pas été élus et ne sont pas entrés en fonction comme prévu. | UN | ونظرا لتأجيل الانتخابات المحلية، لم يجر انتخاب وتنصيب مستشارين بلديين ومحليين كما كان مقررا. |
Sur le total de 145 maires, neuf sont des femmes; le pays compte en outre 23 femmes exerçant les fonctions de premier adjoint au maire, et 178 femmes parmi les 777 conseillers municipaux. | UN | وفيما يتعلق بمنصب نائب العمدة، فقد بلغ عدد النساء المنتخبات ٢٣. وهناك ١٧٨ امرأة بين أعضاء المجالس البلدية الـ ٧٧٧. |
Le Président de la République, les membres du Congrès national, les conseillers municipaux et les maires sont élus. | UN | ويتم عن طريق الاقتراع انتخاب رئيس الجمهورية وأعضاء الكونغرس الوطني وأعضاء المجالس البلدية ورؤساء البلديات. |
Élections du maire et des conseillers municipaux | UN | انتخابات لمنصب المحافظ وعضوية المجالس البلدية |
ix) Animateurs de communauté, maires, conseillers municipaux. | UN | ' ٩ ' القادة المدنيون والعمد ورؤساء المجالس البلدية. |
ix) Responsables communautaires, maires, conseillers municipaux. | UN | `٩` القادة المدنيون والعمد وأعضاء المجالس البلدية. |
Le scrutin était destiné à élire les conseillers municipaux, à renouveler l'Assemblée nationale et surtout à mettre en place le tout premier sénat du pays. | UN | وكان الغرض من الاقتراع انتخاب أعضاء المجالس البلدية وتجديد أعضاء الجمعية الوطنية وكذلك إنشاء أول مجلس للشيوخ في البلد. |
Élection et entrée en fonctions dans 97 communes de 97 conseillers municipaux, dont 30 % de femmes au moins (2004/05 : 0; 2005/06 : 0; 2006/07 : 97 conseillers) | UN | انتخاب 97 مستشارا بلديا في 97 بلدية، 30 في المائة منهم على الأقل نساء، لم تعتمد القوانين المتعلقة بمجرى الانتخابات المحلية، بما فيها القانون |
2.1.4 Élection et entrée en fonctions dans 97 communes de 97 conseillers municipaux, dont 30 % de femmes au moins | UN | 2-1-4 انتخاب 97 مستشارا بلديا في 97 بلدية، 30 في المائة منهم على الأقل نساء، وتسلمهم لمهامهم |
Plusieurs conseils municipaux, à l'exception de celui du Cap, sont sous la responsabilité de la majorité noire qui y collabore avec des conseillers municipaux issus des partis à dominance blanche tels que le Parti national. | UN | وتتولى الأغلبية السوداء مسؤولية الكثير من المجالس البلدية، باستثناء المجلس البلدي للكاب، وتتعاون فيها مع مستشارين بلديين أتوا من أحزاب يهيمن عليها البيض مثل الحزب الوطني. |
De cette façon, les dirigeants politiques qui avaient du sang sur les mains pouvaient exercer la fonction présidentielle, devenir ministres, parlementaires ou conseillers municipaux. | UN | ذلك ما أتاح للزعماء السياسيين الملطخة أيديهم بالدماء شغل منصب الرئيس، أو مناصب وزراء في الحكومات، أو أعضاء في البرلمان، أو مستشارين بلديين. |
Le nombre de femmes conseillers municipaux est faible, estimé à environ 1 sur 4 en Grande-Bretagne. | UN | إن عدد أعضاء المجالس من النساء قليل، إذ يقدر بنحو واحدة من كل ٤ أعضاء في المجالس في بريطانيا العظمى. |
127. Les responsables locaux, en particulier les maires et anciens maires, conseillers et anciens conseillers municipaux, agents de la fonction publique, personnel judiciaire, membres de l'Unión patriótica et du Parti communiste, médecins, entrepreneurs et commerçants ont également été particulièrement visés par les groupes armés illégaux. | UN | 127- والمسؤولون المحليون، لا سيما العُمد والعُمد السابقون، والمستشارون والمستشارون السابقون، والمسؤولون الحكوميون، وموظفو الجهاز القضائي، وأعضاء الاتحاد الوطني والحزب الشيوعي، والأطباء وأصحاب الأعمال، تعرضوا بصفة خاصة أيضاً لأعمال المجموعات المسلحة غير الشرعية. |
134. Le nombre de conseillers municipaux élus était de 10 412, soit 6 590 hommes et 3 822 femmes. | UN | 134- وبلغ مجموع المستشارين المنتخبين في الانتخابات البلدية 412 10 مستشاراً بينهم 590 5 رجلاً و822 3 امرأة. |
Cela semble être étayé par les statistiques sur le nombre de conseillers municipaux et de députés au Parlement du Monténégro. | UN | ولعل ما يؤيد ذلك البيانات المتاحة عن عدد النائبات وعضوات مجالس البلديات والبرلمان في الجبل الأسود. |
Elles ont en outre assassiné plusieurs responsables municipaux, dont deux conseillers municipaux à Doncello (Caquetá) et le maire de San José de Palmar (Chocó). | UN | كما أنهم قتلوا عدداً من مسؤولي البلديات، منهم اثنان من أعضاء المجلس البلدي في دونسيّو، في كاكيتا، وعمدة سان خوسيه دي بالمار، في تشوكو. |
Quarante pour cent du budget de la réduction de la pauvreté va directement aux communautés locales; une partie de ces ressources devrait être affectée à des projets qui ciblent les femmes. L'Institut s'emploie à sensibiliser les maires et les conseillers municipaux à cet égard. | UN | واتجهت نسبة 40 في المائة من ميزانية الحد من الفقر مباشرة إلى المجتمعات المحلية ولا بد من تخصيص جزء من تلك الموارد للمشاريع التي تستهدف المرأة على وجه التحديد فضلاً عن ما يقوم به المعهد من جهود لتعزيز الوعي بين صفوف رؤساء ومستشاري البلديات في هذا المضمار. |
Ces élections auront lieu au niveau local et permettront de remplacer les responsables actuels des communes − parfois en place depuis longtemps − par des conseillers municipaux élus par le peuple. | UN | وستجرى هذه الانتخابات على المستوى المحلي، وستسفر عن الانتخاب الشعبي لمجالس بلدية جديدة تحل محل رؤساء البلديات الحاليين الذين ما برح البعض منهم يشغلون مناصبهم منذ وقت طويل. |
Certains conseillers municipaux ont peut-être activement encouragé la violence. | UN | بل أن ثمـة احتمال أن يكون بعض المسؤولين في البلديات قد شجعوا العنف بالفعل. |
Les conseillers municipaux sont élus pour un mandat de quatre ans par le biais des partis politiques ou des associations de contribuables. | UN | وتُنتخب مجالس المدن الكبيرة والصغيرة لمدة أربع سنوات على أساس الانتماء لأحزاب سياسية أو لرابطات دافعي الضرائب. |
Le premier de ces domaines est l'élaboration de manuels adaptés au contexte national; le second est la mise en place de programmes de développement des capacités, y compris de formation des formateurs, en particulier à l'intention des conseillers municipaux. | UN | وأول هذه المجالات عملية تطوير الكتيبات الإرشادية وتكييفها مع الأوضاع الوطنية. أما المجال الثاني فهو برامج بناء القدرات، بما في ذلك تدريب المدربين وبخاصة مسؤولي البلديات. |