"conseils en matière de" - Traduction Français en Arabe

    • المشورة في مجال
        
    • المشورة المتعلقة
        
    • وتقديم المشورة بشأن
        
    • استشارية في مجال
        
    • نصائح
        
    conseils en matière de planification militaire lors des pourparlers de paix UN تقديم المشورة في مجال التخطيط العسكري في محادثات السلام
    :: Appui analytique et conseils en matière de politique budgétaire au Ministre des finances et au Secrétaire des finances UN :: قدّم الدعم التحليلي وأسدى المشورة في مجال السياسة المالية إلى وزير المالية والأمين المالي
    Fournir des conseils en matière de politique générale ainsi que des conseils juridiques aux Parties. UN تقديم المشورة في مجال السياسات العامة والقانونية للأطراف.
    À l'heure actuelle, il n'y a pas d'âge minimum pour recevoir des conseils en matière de planification de la famille. UN وفي الوقت الراهن، لا يوجد حد أدنى لسن الحصول على المشورة المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Bien que les auditeurs internes soient précieux pour éduquer et prodiguer des conseils en matière de contrôles internes, ils ne doivent pas se substituer à une structure de contrôle interne solide. UN وبالرغم من أن المراجعين الداخليين للحسابات يمكن أن يكونوا موردا قيما للتثقيف وتقديم المشورة بشأن الضوابط الداخلية، فإن المراجع الداخلي للحسابات ينبغي ألا يكون بديلا لهيكل قوي للمراقبة الداخلية.
    De plus, le Département de l'éducation propose un service de conseils en matière de carrière. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم إدارة التعليم خدمة استشارية في مجال المسار الوظيفي.
    :: Ménager à la population un meilleur accès aux conseils en matière de planification de la famille, UN :: تقديم مزيد من المشورة في مجال تنظيم الأسرة،
    Le PNUD avait joué un rôle crucial à divers égards : coopération technique, renforcement des capacités, conseils en matière de politiques et de législations, et transfert de technologie vers les pays en développement. UN وقد لعب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورا رئيسيا في توفير التعاون التقني، وتطوير القدرات، وإسداء المشورة في مجال السياسـة العامة والتشريع، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    :: conseils en matière de planification militaire pendant les pourparlers de paix UN :: تقديم المشورة في مجال التخطيط العسكري في محادثات السلام
    Dans les zones rurales, les sages-femmes donnent des conseils en matière de planification familiale lors des visites de routine qu'elles rendent aux femmes enceintes. UN وفي المناطق الريفية، تقدم القابلات المشورة في مجال تنظيم الأسرة عند قيامهن بالزيارات المنزلية الروتينية للحوامل.
    La Hongrie pense également que le guide devrait se borner à donner des avis en matière législative dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé. Il n'est pas question d'y donner des conseils en matière de négociation ou de rédaction des contrats. UN كما يوافق وفده على أن الدليل ينبغي أن يقتصر على تقديم المشورة التشريعية بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص وألا يسعى إلى تقديم المشورة في مجال التفاوض والتعاقد.
    Cependant, la plupart des centres de dépistage disposent de moyens insuffisants et les conseils en matière de MST et de VIH/sida sont pratiquement inexistants. UN ويكاد تقديم المشورة في مجال اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز أن يكون معدوما.
    La coopération du Fonds monétaire porte essentiellement sur l'assistance financière, la coordination en matière de dettes et d'aide extérieure, les conseils en matière de politique économique, la surveillance et l'assistance technique. UN ومن بين أدوات التعاون اﻷساسية ما يلي: المساعدة المالية، وتنسيق الديون الخارجية والمعونة، وتقديم المشورة في مجال السياسة العامة، المراقبة والمساعدة التقنية.
    — Création de centres d'information et de conseils en Bosnie-Herzégovine et fourniture de conseils en matière de rapatriement aux réfugiés dans les pays d'accueil. UN * إنشاء مراكز للمشورة واﻹعلام في البوسنة والهرسك وتوفير المشورة في مجال اعادة اللاجئين من البلدان المضيفة إلى الوطن.
    Répartition des demandes de conseils en matière de déontologie, par cycle (août 2011-juillet 2014) UN طلبات المشورة في مجال الأخلاقيات حسب الدورة، آب/أغسطس 2011 - تموز/يوليه 2014
    Des services sanitaires et dentaires complets dispensés dans les écoles proposent notamment des dépistages médicaux, des conseils en matière de nutrition et des activités d'éducation sanitaire et de promotion de la santé. UN وتُقدَّم في المدارس خدمات شاملة في مجال الصحة وطب الأسنان، تشمل إجراء الفحوصات الطبية، وتقديم المشورة في مجال التغذية، وتعليم الصحة وتشجيعها.
    Depuis 1997, tous les administrateurs recrutés à la classe de début ont participé à un programme d'une semaine sur l'évolution des carrières, avec une suite prévue six mois plus tard ainsi que la possibilité de faire appel en permanence à des conseils en matière de carrière. UN وقالت إنه منذ عام ٧٩٩١، شارك جميع الموظفين الجدد المعينين في رتبة بدء الالتحاق بالفئة الفنية في برنامج للتطوير يستغرق أسبوعا واحدا، مع متابعة مقرر أن تم بعد ستة أشهر من نهاية البرنامج، فضلا عن مواصلة توفير المشورة المتعلقة بالحياة الوظيفية.
    44. Le système des Nations Unies a contribué à fournir des analyses régulières de la situation économique des pays en transition et à offrir des conseils en matière de politique générale. UN ٤٤ - وواصلت منظومة اﻷمم المتحدة توفير تحليل منتظم للحالة الاقتصادية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فضلا عن توفير المشورة المتعلقة بالسياسات العامة.
    Les services consultatifs en matière de gouvernance locale et de relèvement après les conflits ont été fournis à huit pays tandis que 35 bureaux de pays ont bénéficié de services concernant le microfinancement et plus particulièrement les stratégies nationales, les conseils en matière de politique générale, les évaluations institutionnelles et le soutien aux investissements. UN ووجهت خدماته الاستشارية في مجال الحكم المحلي وقضايا ما بعد انتهاء الصراع إلى ثمانية بلدان، بينما وجهت خدماته في مجال تمويل المشاريع الصغرى إلى 35 مكتبا قطريا، وشملت تلك الخدمات معالجة قضايا الاستراتيجيات الوطنية وتقديم المشورة بشأن السياسات العامة وتقييم المؤسسات ودعم الاستثمارات.
    Cette assistance pourrait prendre les formes suivantes : conseils pour l'élaboration de la législation pertinente; évaluation précise des besoins en matière de formation; conseils en matière de mesures de sécurité préventives; et une formation et conseils à l'intention des autorités chargées du contrôle financier. UN ويمكن أن يشمل ذلك المشورة بشأن صياغة التشريعات ذات الصلة؛ وتقييم الاحتياجات المحددة للتدريب؛ وتقديم المشورة بشأن تدابير الأمن الوقائية؛ وتقديم التدريب والمشورة إلى سلطات المراقبة المالية.
    La Division offrira des conseils en matière de politiques aux institutions nationales, sous-régionales et régionales et les aidera dans la formulation de stratégies, de programmes et de projets. UN وفي هذا الصدد، سيقدم البرنامج الفرعي خدمات استشارية في مجال السياسات للمؤسسات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، وسيساعدها في صوغ الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع.
    Les services et conseils en matière de planification des naissances sont fournis par les cliniques qui donnent les soins après la naissance et qui dépendent des centres sanitaires. UN وتقدم نصائح تنظيم الأسرة وخدماتها من خلال عيادات ما بعد الولادة الموجودة في نطاق المراكز الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus