"consensus ou" - Traduction Français en Arabe

    • الآراء أو
        
    • في اﻵراء أو
        
    • اﻵراء أو يحظى
        
    • توافق أو شبه
        
    i. Faire des déclaration orales sur invitation du Président sans avoir le droit de voter ni de s'associer au consensus ou de le bloquer; UN ' 1` الإدلاء ببيانات شفوية بناء على دعوة من الرئيس، دون الحق في التصويت أو الانضمام إلى توافق الآراء أو عرقلته؛
    Ces ombudsmen sont nommés pour une période de deux ans, par consensus ou par élection. UN ويتم اختيار أمناء المظالم للعمل لمدة سنتين إما بتوافق الآراء أو بالانتخاب.
    Les décisions et recommandations du Conseil sont adoptées par consensus ou, à défaut, à la majorité des membres présents et votants. UN ويصدر المجلس قراراته وتوصياته بتوافق الآراء أو بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين المصوتيـن، إذا لم يتيسر ذلك.
    Cela signifie notamment que nous devons nous abstenir d'abuser de la règle du consensus ou de tenter de la transformer en un droit de veto. UN وهذا يعني في جملة أمور أخرى، الامتناع عن إساءة استخدام قاعدة توافق الآراء أو محاولة تحويلها إلى حق النقض.
    Le degré de convergence de vues diffère toutefois; elle ne constitue donc pas à ce stade un consensus ou un accord sur un libellé donné. UN إلا أن هناك درجات متفاوتة من تلاقي اﻵراء لا تشكل في هذه المرحلة توافقا في اﻵراء أو اتفاقا على لغة بعينها.
    L'application de cette mesure obéit ainsi à la prépondérance du consensus ou est laissée à l'appréciation du juge compétent. UN كما يخضع تطبيق هذا التدبير لتوافق الآراء أو يترك لتقدير القاضي المختص.
    Les décisions et recommandations du Conseil sont prises par consensus ou, lorsque cela n'est pas possible, à la majorité des membres présents et votants. UN ويصدر المجلس قراراته وتوصياته بتوافق الآراء أو إذا تعذر ذلك، بأغلبية الأعضاء الحاضرين الذين أدلوا بأصواتهم.
    Est mûr ce qui fait consensus ou quasi-consensus. UN فالناضج ما كان محل توافق في الآراء أو شبه توافق فيها.
    Les décisions et recommandations du Conseil sont prises par consensus ou, lorsque cela n'est pas possible, à la majorité des membres présents et votants. UN ويصدر المجلس قراراته وتوصياته بتوافق الآراء أو إذا تعذّر ذلك، بأغلبية أعضائه الحاضرين الذين أدلوا بأصواتهم.
    Les décisions et recommandations du Conseil sont prises par consensus ou, lorsque cela n'est pas possible, à la majorité des membres présents et votants. UN ويصدر المجلس قراراته وتوصياته بتوافق الآراء أو إذا تعذر ذلك، بأغلبية الأعضاء الحاضرين الذين أدلوا بأصواتهم.
    Le Comité avait le droit de se prononcer sur les questions par consensus ou adopter d'autres procédures au cas où il n'y avait pas de consensus. UN وأضاف أنه يحق للجنة أن تبت في المسائل إما بتوافق الآراء أو باللجوء إلى إجراءات أخرى في حال عدم وجوده.
    Les décisions et recommandations du Conseil sont adoptées par consensus ou, à défaut, à la majorité des membres présents et votants. UN ويصدر المجلس مقرراته وتوصياته بتوافق الآراء أو بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين في حالة عدم التوافق.
    Les décisions et recommandations du Conseil sont adoptées par consensus ou, à défaut, à la majorité des membres présents et votants. UN ويصدر المجلس مقرراته وتوصياته بتوافق الآراء أو بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين في حالة عدم التوافق.
    Il recherche le consensus ou l'accord le plus vaste possible. UN كما أنه يسعى إلى تحقيق توافق الآراء أو أوسع اتفاق ممكن.
    Elle devra satisfaire les intérêts de tous et faire consensus, ou du moins obtenir l'aval du plus grand nombre. UN ويحتاج التوصل إلى حل لإصلاح مجلس الأمن إلى مراعاة مصالح الجميع وينبغي أن يحل بتوافق الآراء أو أكبر قدر ممكن من الاتفاق.
    C'est pourquoi il est essentiel que la réforme fasse l'objet d'une décision par consensus ou du moins de l'accord le plus large possible. UN ولهذا السبب من الضروري أن يتقرر الإصلاح بتوافق الآراء أو بأوسع نطاق ممكن من الاتفاق.
    Sans un consensus ou l'accord le plus large possible, les perspectives de ratification de tout amendement à la Charte concernant la réforme du Conseil resteront infimes. UN وبدون توافق الآراء أو أوسع قدر ممكن من الاتفاق، ستظل احتمالات التصديق على أي تعديل للميثاق بغرض إصلاح مجلس الأمن مزرية.
    Les consultations et négociations devraient viser à parvenir à un consensus ou à échanger des vues sur certaines questions de principe, et non sur des projets de documents spécifiques. UN وينبغي أن تركز المشاورات والمفاوضات على التوصل إلى توافق في الآراء أو تبادل المواقف بشأن مسائل السياسة العامة عوضاً عن مشاريع وثائق محددة.
    Il est donc impératif, comme le dit le projet de résolution sur la réforme du Conseil, de bien veiller à parvenir à un consensus ou à un accord général avant qu'une décision ne soit prise. UN ولذا، فإن من الضروري، توخي أقصى درجات الحذر في التوصل إلى توافق في اﻵراء أو إلى اتفاق عام، كما يرد في مشروع القرار بشأن إصلاح المجلس، قبل اتخاذ القرار.
    Sa délégation a mené des consultations à ce sujet avec plusieurs délégations et n'a pu parvenir à un consensus ou à un accord. UN فقد أجرى وفده، بشأن هذه المسألة، مشاورات مع وفود عديدة ولم يتمكن من التوصل الى توافق في اﻵراء أو الى اتفاق بشأنها.
    15. La mise en place d'un tel système de roulement ne poserait pas de difficultés du point de vue juridique, puisque la seule modification nécessaire consisterait à amender l'Article 23 de la Charte pour augmenter le nombre de membres non permanents. Le système pourrait alors être institutionnalisé par une résolution que l'Assemblée générale adopterait par consensus ou à une large majorité des voix. UN ١٥ - وسيكون تطبيق نظام تناوب كذلك المبين هنا مسألة بسيطة من الناحية القانونية، ﻷن التعديل الوحيد الذي ينبغي إدخاله على الميثاق سيتمثل في تعديل المادة ٢٣ لزيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين وإخفاء الطابع الرسمي على بقية المخطط بإصدار قرار من الجمعية العامة يتخذ بتوافق اﻵراء أو يحظى بدعم على نطاق واسع جدا.
    Si, par conséquent, les membres de la Commission se mettaient d'accord, dans le cadre d'un consensus ou d'un quasi—consensus, sur des précisions importantes, celles-ci pourraient avoir une grande autorité auprès des Etats. UN وعلى ذلك، إذا أمكن للجنة التوصل، في إطار توافق أو شبه توافق لﻵراء، إلى اتفاق بشأن ايضاحات مهمة، فإنه يمكن أن تكون لهذه الايضاحات حجية كبيرة لدى الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus