"consentants du même" - Traduction Français en Arabe

    • المتراضين من نفس
        
    • متراضين من نفس
        
    • متراضيين من نفس
        
    • بالتراضي من نفس
        
    • المثلية بالتراضي
        
    • المثلية القائمة على
        
    • بالغين من نفس
        
    L'État partie devrait réviser sa Constitution et sa législation afin de garantir que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre soit interdite, y compris en dépénalisant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, afin de rendre sa législation conforme au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع دستورها وتشريعاتها للتأكد من أن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية محظور، بما في ذلك عن طريق نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد.
    L'État partie devrait réviser sa Constitution et sa législation afin de garantir que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre soit interdite, y compris en dépénalisant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, afin de rendre sa législation conforme au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع دستورها وتشريعاتها للتأكد من أن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية محظور، بما في ذلك عن طريق نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد.
    8. Le Comité rappelle ses précédentes observations finales (CCPR/CO/83/KEN, par. 27) et regrette que le Code pénal continue de réprimer les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN 8- وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 27) وتأسف لاستمرار قانون العقوبات في تجريم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس.
    43. Les dispositions législatives réprimant les rapports sexuels entre adultes consentants du même sexe n'ont pas été supprimées et les peines ont même été considérablement aggravées. UN 43- ولم يحدث إلغاء للأحكام التشريعية التي تعاقب على العلاقات الجنسية بين أشخاص بالغين متراضين من نفس الجنس بل إن العقوبات قد غلّظت بدرجة كبيرة.
    69.17 Abroger les dispositions législatives érigeant en infraction pénale les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (France); UN 69-17- إبطال الأحكام التي تجرم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس (فرنسا)؛
    88. En matière d'orientation sexuelle, depuis leur adoption, les dispositions du Code pénal applicables aux actes contre nature n'avaient jamais été invoquées pour des actes commis entre deux adultes consentants du même sexe. UN 88- وبخصوص الميل الجنسي، لم يجر قط الاحتجاج بالأحكام المتعلقة بالممارسات الشاذة في قانون العقوبات منذ سنه فيما يخص العلاقة الجنسية بين بالغين متراضيين من نفس الجنس.
    567. Le Réseau juridique canadien VIH/sida s'est arrêté sur la recommandation 60 du rapport du Groupe de travail, qui visait à abroger les dispositions du Code pénal érigeant en infraction les activités sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN 567- قدمت الشبكة القانونية الكندية المعنية بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز التوصية الستين من تقرير الفريق العامل، الرامية إلى إلغاء أحكام قانون العقوبات التي تجرِّم الممارسات الجنسية بين بالغين بالتراضي من نفس الجنس.
    L'État partie devrait prendre des mesures afin de dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, de manière à mettre sa législation en conformité avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل عدم تجريم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي بين البالغين، بحيث تجعل تشريعها يتفق مع العهد.
    79.52 Dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (Slovénie); UN 79-52- رفع صفة الجريمة عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس (سلوفينيا)؛
    79.53 Dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (France); UN 79-53- رفع صفة الجريمة عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس (فرنسا)؛
    120.40 Dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (États-Unis d'Amérique, France); UN 120-40 ونزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس (الولايات المتحدة الأمريكية، فرنسا)؛
    Amnesty International constate avec regret que, lors du précédent Examen périodique universel (EPU), la Dominique a également rejeté une recommandation visant l'abrogation des dispositions législatives réprimant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et la dépénalisation de ces activités. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لأن دومينيكا رفضت أيضاً خلال الاستعراض السابق توصية تخص إلغاء الأحكام القانونية التي تجرم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس وإسقاط صفة الإجرام عن الأنشطة الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس.
    Cependant, à la treizième session du Conseil des droits de l'homme, en mars 2010, la Dominique a déclaré qu'elle n'était pas prête à dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN ومع ذلك، أشارت دومينيكا، في الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2010، إلى أنها غير مستعدة لإسقاط صفة الإجرام عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس.
    8) Le Comité rappelle ses précédentes observations finales (CCPR/CO/83/KEN, par. 27) et regrette que le Code pénal continue de réprimer les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN (8) وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 27) وتأسف لاستمرار قانون العقوبات في تجريم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس.
    26. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que l'État partie incriminait les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et a recommandé à ce dernier d'abroger ces dispositions. UN 26- ولاحظت اللجنة بقلق أن الدولة تجرم الممارسات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس، وأوصت الدولةَ بإبطال هذه الأحكام().
    Les auteurs de JS2 recommandent au Conseil des droits de l'homme d'engager Kiribati à mettre sa législation nationale en conformité avec les obligations internationales relatives aux droits de l'homme qui lui incombent, en abrogeant toutes les dispositions qui criminalisent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN وأوصت هذه الورقة مجلس حقوق الإنسان بأن يحث كيريباس على جعل تشريعاتها متماشية مع التزامها الدولي في مجال حقوق الإنسان بإلغاء جميع الأحكام التي تجرم النشاط الجنسي بين بالغين متراضين من نفس الجنس(52).
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 recommandent que les Maldives mettent leur législation en conformité avec les obligations qui leur incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en abrogeant toutes les dispositions qui incriminent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 ملديف كذلك بأن تجعل قوانينها متوافقة مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بإلغاء جميع الأحكام التي تجرِّم العلاقة الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس(33).
    49. Mme Chanet rappelle que le Comité a recommandé à la Jamaïque d'amender ses lois pour proscrire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre et dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN 49- السيدة شانيه قالت إن اللجنة أوصت جامايكا بتعديل قوانينها لحظر التمييز على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية وإسقاط الصفة الجرمية عن العلاقات الجنسية بين شخصين بالغين متراضيين من نفس الجنس.
    47. Il est indiqué dans la communication conjointe no 1 (JS1) que le maintien de lois incriminant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et l'adoption proposée de nouvelles lois à cette fin ont un effet dévastateur sur les personnes concernées. UN 47- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن القوانين الموروثة والقوانين الجديدة المقترح استنانها التي تجرم العلاقة الجنسية بين بالغين متراضيين من نفس الجنس تؤثر تأثيراً مدمراً في هؤلاء الأشخاص(87).
    6. JS1 recommande au Gouvernement seychellois d'adopter une législation qui tienne compte de son engagement à faire respecter les principes d'égalité et de non-discrimination, ainsi que de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme, en retirant notamment toutes les dispositions érigeant en infraction pénale les activités sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN 6- وأوصت الورقة المشتركة الأولى سيشيل بأن تجعل تشريعها يتفق مع التزامها بالمساواة وعدم التمييز، ومع تعهداتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وذلك بإلغاء كافة الأحكام التي قد تطبَّق لتجريم النشاط الجنسي بين البالغين بالتراضي من نفس الجنس(11).
    L'État partie devrait prendre des mesures afin de dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, de manière à mettre sa législation en conformité avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل عدم تجريم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي بين البالغين، بحيث تجعل تشريعها يتفق مع العهد.
    89.92 Abroger toute disposition législative incriminant les relations entre adultes consentants du même sexe et combattre la discrimination à l'encontre des personnes LBGT en menant des campagnes de sensibilisation et d'information − dans les écoles pour commencer (Espagne); UN 89-92- إلغاء أية أحكام قانونية تجرم العلاقات المثلية القائمة على الرضا بين البالغين؛ ومكافحة التمييز ضد السحاقيات، والمثليين، وثنائيي الميل الجنسي، والمحوَّلين جنسياً، وحاملي صفات الجنسين، عن طريق حملات التوعية وبرامج التثقيف المدرسية (إسبانيا)؛
    256. Le Comité note avec préoccupation que les relations sexuelles entre partenaires adultes consentants du même sexe tombent sous le coup de la loi. UN 256- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العلاقة الجنسية بين طرفين بالغين من نفس الجنس تكون خاضعة للعقوبة بموجب القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus