"conservés par" - Traduction Français en Arabe

    • تحتفظ بها
        
    • يحتفظ بها
        
    • احتفظ بها
        
    • الاحتفاظ به
        
    • التي احتفظت بها
        
    • فالاحتياطيات
        
    • القوة بهذه
        
    Ces dernières sont des fonds qui sont conservés par un comité national sans qu'aucune disposition juridique ou réglementaire ne l'y oblige. UN فالاحتياطيات غير القانونية هي الأموال التي تحتفظ بها اللجنة الوطنية ولكنها لا تستند إلى أي شرط قانوني أو تنظيمي.
    Ils déclarent que les documents originaux ont été conservés par les autorités après les entretiens. UN ويقولان إن الوثائق الأصلية تحتفظ بها السلطات بعد عمليات الاستجواب.
    Le Conseil affirme que des présents de grande valeur conservés par le Diwan dans le Palais Bayan ont été volés ou détruits. UN ويؤكد المجلس أن الهدايا النفيسة التي كان يحتفظ بها ديوان ولي العهد في قصر البيان أُخذت أو أتلفت.
    L'évaluation et le tri de tous les dossiers judiciaires conservés par la Section d'appui à la Chambre d'appel à La Haye sont également terminés. UN وأنجزت عملية التخلص من السجلات القضائية التي يحتفظ بها قسم دعم دوائر الاستئناف في لاهاي.
    Les montants conservés par le Fonds sont présentés plus en détail par source de financement au tableau 3. UN ويبين الجدول 4 التفاصيل الكاملة للمبالغ التي احتفظ بها الصندوق حسب مصدر التمويل.
    Toutefois, dans ses demandes de devis, le HCR n'indiquait pas les quantités qu'il comptait acheter, et qui dépassaient largement les stocks minimums conservés par les fournisseurs. UN غير أن المفوضية لم تشر في طلبات اﻷسعار، الى الكميات التي يحتمل شراؤها، رغم أن هذه كانت تفوق بكثير مستوى المخزون اﻷدنى الذي ينبغي للمورد الاحتفاظ به.
    Le Comité a noté que la somme totale de 1 026 millions de dollars retenue par ces cinq comités représentait 51 % de l'ensemble des fonds conservés par les comités nationaux. UN ولاحظ المجلس أن مجموع المبالغ التي احتفظت بها هذه اللجان الخمس وقدره 026 1 مليون دولار يشكل 51 في المائة من جميع الأموال التي احتفظت بها اللجان.
    Ces dernières sont des fonds qui sont conservés par un comité national sans qu'aucune disposition juridique ou réglementaire ne l'y oblige. UN فالاحتياطيات غير القانونية هي الأموال التي تحتفظ بها اللجنة الوطنية ولكنها لا تستند إلى أي شرط قانوني أو تنظيمي.
    Ils déclarent que les documents originaux ont été conservés par les autorités après les entretiens. UN ويقولان إن الوثائق الأصلية تحتفظ بها السلطات بعد عمليات الاستجواب.
    La délégation américaine reste préoccupée par la gestion des biens durables et non durables, le montant élevé des soldes de trésorerie et des placements conservés par les organismes des Nations Unies, ainsi que par les problèmes de gestion des achats et des marchés. UN وذكرت أن وفدها ما زال يساوره القلق إزاء إدارة الممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة، والأرصدة النقدية والاستثمارية العالية التي تحتفظ بها كيانات الأمم المتحدة، والمشتريات، وأوجه القصور في إدارة العقود.
    Le secrétariat tient à la disposition de tout membre ou membre suppléant du Conseil qui en fait la demande des copies des comptes rendus ou des enregistrements conservés par le secrétariat pour le compte du Conseil. UN وتتيح الأمانة لأي من أعضاء المجلس أو أعضائه المناوبين، بناءً على طلبه، نسخاً عن أية سجلات أو تسجيلات تحتفظ بها الأمانة نيابة عن المجلس.
    Le Groupe d'experts a recueilli et analysé des données tirées des documents et des dossiers conservés par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, des banques commerciales et des ministères libériens, ainsi que d'autres sources. UN وقام الفريق بجمع وتحليل بيانات مستقاة من الوثائق والسجلات التي تحتفظ بها المحكمة الخاصة لسيراليون والمصارف التجارية في ليبريا والوزارات الحكومية، ومصادر أخرى.
    Tout d'abord, la date de départ à la retraite ne figure pas dans les dossiers des traducteurs contractuels recrutés conservés par le Département, ce qui l'empêche d'effectuer un contrôle de premier niveau. UN أولا، لم يكن تاريخ التقاعد مدرجاً ضمن الملفات التي تحتفظ بها الإدارة بشأن المترجمين التعاقدين الذين وُظفوا، مما يعوق أية عملية فحص أولية.
    Tous les documents conservés par le Bureau sont indexés sur ordinateur dans la base de données. UN وجميع الوثائق التي يحتفظ بها المكتب مفهرسة الكترونيا في قواعد البيانات المدرجة في تلك البطاقات.
    Le montant de 2 656 767 dollars indiqué à l’État II représente le solde des comptes d’avances temporaires aux projets, montants avancés par le PNUD et conservés par le Bureau sur le site des projets. UN يمثل مبلغ ٧٦٧ ٦٥٦ ٢ دولارا الموضح في البيان الثاني أرصدة حسابات السلف المستديمة للمشاريع المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي يحتفظ بها المكتب في مواقع المشاريع.
    À sa libération, celui-ci se voit remettre ses articles personnels, qui ont été conservés par l'établissement pénitentiaire pendant la durée de la détention. UN وعند الإفراج، يتسلم الشخص المحتجز أمتعته التي كان السجن يحتفظ بها.
    Le montant de 2 474 974 dollars indiqué à l'état II représente le solde des comptes d'avances temporaires aux projets, montants avancés par le PNUD et conservés par l'UNOPS sur le site des projets. UN يمثل مبلغ ٩٧٤ ٤٧٤ ٢ دولارا الموضح في البيان الثاني أرصدة حسابات السلفة المستديمة للمشاريع المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي يحتفظ بها مكتب خدمات المشاريع في مواقع المشاريع.
    Le paiement s'effectuerait au moyen d'un versement initial modeste suivi du versement de droits annuels calculés en fonction du nombre total de kilomètres carrés conservés par le contractant. UN وينبغي أن يدفع ذلك من خلال قسط أولي صغير، يليه رسم سنوي، يستند إلى مجموع عدد الكيلومترات المربعة التي يحتفظ بها المتعاقد.
    Les montants conservés par le Fonds sont présentés plus en détail par source de financement au tableau 3. UN ويبين الجدول 4 التفاصيل الكاملة للمبالغ التي احتفظ بها الصندوق حسب مصدر التمويل.
    Ainsi, un examen des niveaux de stocks de 10 articles essentiels conservés par le fournisseur dans les entrepôts de Kinshasa, Goma et Uvira a permis de constater des déficits; les stocks de sept articles présentaient un déficit de plus de 93 % par rapport aux normes fixées. UN فعلى سبيل المثال، أظهر استعراض لمستوى مخزونات 10 مواد مهمة احتفظ بها المتعهد في مستودعات كينشاسا وغوما وأوفيرا عجزا تجاوز فيما يتعلق بمخزونات سبعة مواد 93 في المائة من المستوى المطلوب.
    Toutefois, dans ses demandes de devis, le HCR n'indiquait pas les quantités qu'il comptait acheter, et qui dépassaient largement les stocks minimums conservés par les fournisseurs. UN غير أن المفوضية لم تشر في طلبات اﻷسعار، الى الكميات التي يحتمل شراؤها، رغم أن هذه كانت تفوق بكثير مستوى المخزون اﻷدنى الذي ينبغي للمورد الاحتفاظ به.
    3. Acomptes conservés par IMP Metall 106 - 112 28 UN 3- الدفعات المقدمة التي احتفظت بها أي إم بي ميتال 106-112 34
    Ces rapports sont conservés par l'unité ou le contingent aux fins de présentation à l'équipe d'inspection des Nations Unies à la demande de celle-ci. UN وتحتفظ الوحدة/القوة بهذه التقارير كي تقدِّمها إلى فريق التفتيش التابع للأمم المتحدة عند الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus