"considérées comme étant" - Traduction Français en Arabe

    • التي تعتبر
        
    • يُفهم أنها
        
    • المؤهلين لأن
        
    Cela comprend les lois considérées comme étant discriminatoires ainsi que la nécessité de revoir la définition de la discrimination dans tous les aspects du droit. UN وهذا يشمل التشريعات التي تعتبر تمييزية وأيضا الحاجة إلى إعادة النظر في تعريف التمييز في جميع جوانب القانون.
    Mettre l'accent sur la qualité de l'enseignement à tous les niveaux de l'enseignement, en particulier au cours des premières années de croissance qui sont considérées comme étant la base de l'édifice sur lequel va se construire le futur individu. UN التركيز على جودة التعليم في جميع المراحل التعليمية، وخاصة في السنوات النمائية الأولى التي تعتبر العماد الذي يبنى عليه.
    Nous pensons également qu'il serait souhaitable d'entreprendre, l'année prochaine, un examen de certaines normes spécifiques qui sont considérées comme étant trop onéreuses. UN ونرى أيضا جدوى إجراء استعراض خلال العـــام القـــادم لبعض المعايـير المعنيـــة التي تعتبر مرهقة أكثر مما ينبغي.
    Elles ne doivent pas être considérées comme étant entérinées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يُفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل ككل.
    Elles ne doivent pas être considérées comme étant entérinées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يُفهم أنها تحظى بموافقة الفريق العامل ككل.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que chaque Khmer Krom qui veut faire reconnaître et établir sa nationalité puisse obtenir des documents sans retard et selon des formalités identiques et comparables à celles qu'il est demandé de remplir à toutes les personnes considérées comme étant de nationalité cambodgienne. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمكين كل فرد من الخمير كروم يسعى إلى تأكيد جنسيته وتوثيقها، من الحصول على وثائق الجنسية في مهلة زمنية مناسبة وبناء على إجراءات متطابقة ومتساوية وتسري على الأشخاص المؤهلين لأن يكونوا مواطنين كمبوديين.
    Or en raison de l'instabilité politique en Somalie, la priorité a été donnée depuis 1995 à la poursuite des activités de relèvement dans certaines régions de la Somalie qui sont considérées comme étant suffisamment sûres pour le retour des réfugiés. UN بيد أنه بسبب الحالة السياسية غير المستقرة في الصومال، تحول موضع تركيز أنشطة العملية العابرة للحدود منذ عام ٥٩٩١ في اتجاه مباشرة أنشطة إعادة تأهيل في بعض أنحاء الصومال التي تعتبر آمنة لعودة اللاجئين.
    Leurs recommandations ont porté sur l'utilisation de caméras de surveillance dans les zones des installations considérées comme étant critiques. UN وشملت توصيات هذه اﻷفرقة استخدام آلات التصوير في الرصد المناطق التي تعتبر حساسة من هذه المرافق.
    Or en raison de l'instabilité politique en Somalie, la priorité a été donnée depuis 1995 à la poursuite des activités de relèvement dans certaines régions de la Somalie qui sont considérées comme étant suffisamment sûres pour le retour des réfugiés. UN بيد أنه بسبب الحالة السياسية غير المستقرة في الصومال، تحول موضع تركيز أنشطة العملية العابرة للحدود منذ عام ٥٩٩١ في اتجاه مباشرة أنشطة إعادة تأهيل في بعض أنحاء الصومال التي تعتبر آمنة لعودة اللاجئين.
    Le rapport contient une liste de 17 propositions de loi Veuillez fournir des informations à jour sur l'adoption de ces lois (voir CEDAW/C/ECU/Q/7, Deuxième partie, par. 109), indiquer lesquelles sont considérées comme étant prioritaires et préciser le calendrier d'adoption. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذه القوانين والقوانين التي تعتبر ذات أولوية، والإطار الزمني لاعتمادها.
    L'un des avantages que présente le NDVI corrigé de l'utilisation efficace de l'eau de pluie est que l'on conserve les valeurs initiales du NDVI pour les zones considérées comme étant en cours de dégradation ou d'amélioration. UN ومن ميزات مؤشر كفاءة استخدام الأمطار المعدل بحسب مؤشر الاختلاف الموحَّد في النباتات الاحتفاظُ بالقيم الأصلية لمؤشر الاختلاف الموحَّد في النباتات بالنسبة للمناطق التي تعتبر متردية أو متحسنة.
    Cela signifie que chacun de ces États signataires a le droit d'assister aux séances de la Conférence, de prendre la parole aux séances plénières, de recevoir les documents de la Conférence et de soumettre ses vues par écrit à la Conférence; de telles communications sont considérées comme étant des documents de la Conférence. UN ويعني ذلك أنه يحق لأي من هذه الدول الموقعة أن تحضر جلسات المؤتمر وأن تتكلم في الجلسات العامة، وأن تتلقى وثائق المؤتمر وأن تقدم إلى المؤتمر خطيا آراءها التي تعتبر من وثائق المؤتمر.
    Cela signifie que chacun de ces États signataires a le droit d'assister aux séances de la Conférence, de prendre la parole aux séances plénières, de recevoir les documents de la Conférence et de soumettre ses vues par écrit à la Conférence; de telles communications sont considérées comme étant des documents de la Conférence. UN ويعني ذلك أنه يحق لأي من هذه الدول الموقعة أن تحضر جلسات المؤتمر وأن تتكلم في الجلسات العامة، وأن تتلقى وثائق المؤتمر وأن تقدم إلى المؤتمر خطياً آراءها التي تعتبر من وثائق المؤتمر.
    Cela signifie que chacun de ces États signataires a le droit d'assister aux séances de la Conférence, de prendre la parole aux séances plénières, de recevoir les documents de la Conférence et de soumettre ses vues par écrit à la Conférence; de telles communications sont considérées comme étant des documents de la Conférence. UN ويعني ذلك أنه يحق لأي من هذه الدول الموقعة أن تحضر جلسات المؤتمر، وأن تتكلم في الجلسات العامة، وأن تتلقى وثائق المؤتمر، وأن تقدم إلى المؤتمر خطياً آراءها التي تعتبر من وثائق المؤتمر.
    Cela signifie que chacun de ces États signataires a le droit d'assister aux séances de la Conférence, de prendre la parole aux séances plénières, de recevoir les documents de la Conférence et de soumettre ses vues par écrit à la Conférence; de telles communications sont considérées comme étant des documents de la Conférence. UN ويعني ذلك أنه يحق لأي من هذه الدول الموقعة أن تحضر جلسات المؤتمر، وأن تتكلم في الجلسات العامة، وأن تتلقى وثائق المؤتمر، وأن تقدم إلى المؤتمر خطياً آراءها التي تعتبر من وثائق المؤتمر.
    46. Au paragraphe 6 de la décision 7, le Conseil d'administration donne des directives quant aux circonstances considérées comme étant directement liées à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٦٤ - وقام مجلس اﻹدارة، في الفقرة ٦ من المقرر ٧، بتقديم توجيهات بشأن الظروف التي تعتبر متصلة اتصالا مباشرا بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    46. Au paragraphe 6 de la décision 7, le Conseil d'administration donne des directives quant aux circonstances considérées comme étant directement liées à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٦٤- وقام مجلس اﻹدارة، في الفقرة ٦ من المقرر ٧، بتقديم توجيهات بشأن الظروف التي تعتبر متصلة اتصالا مباشرا بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ainsi, à titre d’exemple, seules les contributions statutaires dues avant le 1er janvier 1998 sont considérées comme étant des arriérés à tout moment durant 1998 et sont comprises dans le calcul du «montant des arriérés» au titre de l’Article 19 de la Charte. UN وبالتالي، فإن الاشتراكات المقررة المستحقة قبل ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨ هي وحدها، على سبيل المثال، التي تعتبر متأخرات في أي وقت خلال عام ١٩٩٨ وتدخل في حساب " المتأخر " وفقا للمادة ١٩ من الميثاق.
    Elles ne doivent pas être considérées comme étant entérinées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يُفهم أنها تحظى بتأييد فريق العمل بكامله.
    Elles ne doivent pas être considérées comme étant entérinées par le Groupe travail dans son ensemble. UN وينبغي ألاّ يُفهم أنها تحظى بموافقة الفريق العامل ككل.
    Elles ne doivent pas être considérées comme étant entérinées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يُفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل ككل.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que chaque Khmer Krom qui veut faire reconnaître et établir sa nationalité puisse obtenir des documents sans retard et selon des procédures identiques et comparables à celles applicables à toutes les personnes considérées comme étant de nationalité cambodgienne. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمكين كل فرد من الخمير كروم يسعى إلى تأكيد جنسيته وتوثيقها من الحصول على وثائق الجنسية في مهلة زمنية مناسبة وبناء على إجراءات متطابقة ومتساوية تسري على جميع الأشخاص المؤهلين لأن يكونوا مواطنين كمبوديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus