Nous avons parallèlement considérablement accru les moyens financiers consacrés à la lutte contre la toxicomanie. | UN | كما زدنا زيادة كبيرة الموارد المالية المخصصة لمحاربة إساءة استعمال المخدرات. |
Depuis lors, toutefois, non seulement le nombre des Membres des Nations Unies s'est considérablement accru, mais toute la structure des relations internationales s'est modifiée. | UN | ولكن منذ ذلك الحين، لم تطرأ على عضوية اﻷمم المتحدة زيادة كبيرة فحسب، بل تغير أيضا هيكل العلاقات الدولية برمته. |
L'afflux massif en Croatie de réfugiés venus de Bosnie-Herzégovine depuis le début de la guerre a considérablement accru le nombre de Musulmans. | UN | وقد أدى تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة من البوسنة والهرسك الى كرواتيا منذ بدء الحرب الى زيادة كبيرة في عدد المسلمين. |
Le courant de ressources allouées aux activités opérationnelles de développement doit donc être considérablement accru. | UN | ولذلك ينبغي على هذا اﻷساس وضع زيادة كبيرة للموارد المكرسة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Il ressort de récents rapports de la Banque mondiale et de l'ONU que la construction de la barrière a considérablement accru ces dégâts dans les communautés situées le long de son tracé, essentiellement à cause de la perte de terres, d'emplois et de marchés ou des grandes restrictions à l'accès à ces ressources. | UN | وتظهر تقارير البنك الدولي والأمم المتحدة المعدة في الآونة الأخيرة أن التشييد قد أحدث زيادة حادة في هذه الأضرار داخل المجتمعات المحلية على طول مساره، أساسا من خلال فقدان الأراضي والوظائف والأسواق، أو تقييد إمكانية الحصول عليها إلى حد كبير. |
De fait, le nombre de documents officiels à traduire s'est considérablement accru au cours des dernières décennies, parallèlement au développement des mandats et des organismes des Nations Unies; or, les ressources n'ont pas été accrues en conséquence. | UN | والواقع أن عدد الوثائق الرسمية المقرر ترجمتها زاد زيادة كبيرة في العقود الأخيرة، مع اتساع نطاق ولايات منظومة الأمم المتحدة وزيادة عدد مؤسساتها؛ بيد أنه لم تُخصص موارد كافية تضارع هذه الزيادة. |
Le nombre d'appels s'est considérablement accru pendant la campagne. | UN | وخلال فترة الحملة طرأت زيادة كبيرة على عدد مكالمات الاتصال بمركز الخدمة. |
En conséquence, l'appui de l'ONU à l'UA et au NEPAD s'est considérablement accru. | UN | وفي هذا الصدد، حدثت زيادة كبيرة في الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج النيباد التابع له. |
En conséquence, l'appui de l'ONU à l'UA et au NEPAD s'est considérablement accru. | UN | وفى هذا الصدد، زاد دعم الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له زيادة كبيرة. |
De fait, le nombre de documents officiels à traduire s'est considérablement accru au cours des dernières décennies, parallèlement au développement des mandats et des organismes des Nations Unies; or, les ressources n'ont pas été accrues en conséquence. | UN | والواقع أن عدد الوثائق الرسمية المقرر ترجمتها زاد زيادة كبيرة في العقود الأخيرة، مع اتساع نطاق ولايات منظومة الأمم المتحدة وزيادة عدد مؤسساتها؛ بيد أنه لم تُخصص موارد كافية تضارع هذه الزيادة. |
Au cours des récentes années le travail judiciaire de la Cour s'est considérablement accru. | UN | شهدت السنوات اﻷخيرة زيادة كبيرة في اﻷعمال القانونية التي تضطلع بها المحكمة. |
Le nombre des États Membres de l'ONU s'est, en effet, considérablement accru depuis 1945. | UN | فقد زاد عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة زيادة كبيرة منذ عام ١٩٤٥. |
Au cours de ces dernières années, le nombre de ces institutions s'est considérablement accru. | UN | وقد زاد عدد هذه المرافق زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة. |
Il en résulte une baisse accélérée de tous les indicateurs du développement humain, et le nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté s'est considérablement accru. | UN | وتجلى ذلك في هبوط متسارع لجميع المؤشرات الإنمائية والبشرية، وزيادة عدد الأشخاص الذين يعيشون دون حد الفقر زيادة كبيرة. |
Israël a également considérablement accru sa contribution financière à ce projet. | UN | كما زادت إسرائيل مساهمتها المالية في ذلك المشروع زيادة كبيرة. |
Ce dernier a également considérablement accru le nombre de publications disponibles sur son site Web. | UN | كما زادت المفوضية عدد منشوراتها المتاحة على شبكة الإنترنت زيادة كبيرة. |
Le Conseil a considérablement accru ses activités sur le plan des missions de maintien de la paix et de l'adoption de mesures de coercition. | UN | وقد شهدت أنشطة المجلس زيادة كبيرة فيما يتصل ببعثات حفظ السلام واتخاذ تدابير قسرية. |
Par ailleurs, le nombre de familles dirigées par des femmes dans les régions rurales s'est considérablement accru du fait de la présence des hommes dans les armées. | UN | ومن جهة أخرى ازداد عدد الأسر التي ترأسها نساء في المناطق الريفية زيادة كبيرة نظراً إلى تجنيد الرجال في الجيوش. |
Bon nombre de pays ont considérablement accru leurs engagements financiers internes. | UN | وقام الكثير من البلدان بزيادة التزاماته المالية المحلية زيادة كبيرة. |
En outre, en Allemagne, l'escalade inattendue des dépenses budgétaires qui entraîne l'aide au relèvement de l'ancienne République démocratique allemande a considérablement accru les pressions inflationnistes et, en raison de la hausse des taux d'intérêt en Allemagne, a affaibli les perspectives de reprise de l'activité dans toute l'Europe occidentale en 1992. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى التصاعد غير المتوقع في ألمانيا في التكاليف المدرجة في الميزانية لدعم اعادة التعمير في الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة الى زيادة حادة في الضغوط المتعلقة بالتضخم وكان له، من خلال ارتفاع معدلات الفائدة اﻷلمانية، أثر محبط على احتمالات انعاش النشاط في جميع أرجاء أوروبا الغربية في عام ١٩٩٢. |
La nouvelle dynamique du système international a, toutefois, considérablement accru les difficultés et les complexités des défis de protection auxquels le Haut Commissariat est confronté. | UN | بيد أن التطورات اﻷخيرة في ديناميات النظام الدولي زادت إلى حد كبير من صعوبات وتعقيدات التحديات التي يتصدى لها المكتب من حيث توفير الحماية. |