De par sa situation géographique, au beau milieu de la mer Méditerranée, Malte a été exposée, au fil des ans, à des flux considérables d'immigrants illégaux. | UN | وموقع مالطة في قلب البحر الأبيض المتوسط جعلها تتعرض لتدفقات هائلة من المهاجرين غير القانونيين على مر السنين. |
Des quantités considérables d'armements, de mines antipersonnel et de munitions sont accumulées dans ces territoires. | UN | ولقد تكدست في هذه الأراضي كميات هائلة من الأسلحة والألغام المضادة للأفراد والذخائر. |
Certains pays avaient élaboré des technologies qui donnaient accès à une grande partie du trafic Internet mondial, à des fichiers de communications, à des carnets d'adresses électroniques de particuliers et à des volumes considérables d'autres contenus de communications numériques. | UN | وقد طورت بعض البلدان تكنولوجيات تسمح لها بالوصول إلى قدر كبير من حركة الإنترنت العالمية، وسجلات المكالمات، والعناوين الإلكترونية للأفراد، وأحجام هائلة من محتوى الاتصالات الرقمية. |
Des montants considérables d'aide arrivaient en Indonésie, mais une très faible partie de cette aide arrivait jusqu'aux îles les plus éloignées. | UN | وكانت كميات ضخمة من المعونة تتدفق على اندونيسيا ولكن النزر اليسير منها كان يصل الى الجزر الخارجية. |
Un autre motif de vive préoccupation est l'existence de quantités considérables d'armes détenues de façon clandestine et à la disposition de leurs unités paramilitaires. | UN | والسبب الآخر لقلقنا العميق هو وجود كمية ضخمة من الأسلحة غير المسجلة في أيدي الجماعات شبه العسكرية. |
D'impressionnants arsenaux d'armes classiques et des stocks considérables d'armes de destruction massive et de vecteurs de telles armes font peser une menace constante de prolifération. | UN | وتنطوي الترسانات المهولة لﻷسلحة التقليدية والمخزونات الضخمة من أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها على خطر الانتشار. |
Selon de nombreuses sources, le groupe a saisi des quantités considérables d'avoirs dans la succursale de la Banque centrale d'Iraq à Mossoul. | UN | وقد ورد العديد من التقارير التي تفيد بأن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام قد استولى على كميات هائلة من الموجودات من فرع البنك المركزي العراقي في الموصل. |
Comme l'élevage de crevettes nécessite l'introduction de quantités considérables d'eau salée dans des zones d'eau douce, l'accroissement de la salinité des sols pose désormais un problème majeur. | UN | ولما كانت تربية الإربيان تتطلب تحويل كميات هائلة من المياه المالحة إلى مناطق المياه العذبة، فقد أصبح تزايد ملوحة التربة مشكلة كبرى. |
Préoccupés en outre par les affaires de corruption qui portent sur des quantités considérables d'avoirs, pouvant représenter une part substantielle des ressources des États, et qui menacent la stabilité politique et le développement durable de ces États, | UN | وإذ تقلقها كذلك حالات الفساد التي تتعلق بمقادير هائلة من الموجودات، يمكن أن تمثل نسبة كبيرة من موارد الدول، والتي تهدّد الاستقرار السياسي والتنمية المستدامة لتلك الدول، |
Préoccupés en outre par les affaires de corruption qui portent sur des quantités considérables d'avoirs, pouvant représenter une part substantielle des ressources des États, et qui menacent la stabilité politique et le développement durable de ces États, | UN | واذ تقلقها كذلك حالات الفساد التي تتعلق بمقادير هائلة من الموجودات، يمكن أن تمثل نسبة كبيرة من موارد الدول، والتي تهدّد الاستقرار السياسي والتنمية المستدامة لتلك الدول، |
En dépit de la réduction quantitative des armements dans le contexte du Traité sur les forces armées classiques en Europe, le Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire, ainsi que l'Accord SALT, il existe encore des quantités considérables d'armes, en particulier d'armes nucléaires, qui sont une source de graves préoccupations. | UN | وبالرغم من التخفيضات التي طرأت على أعداد اﻷسلحة في إطار معاهدة قوات اﻷسلحة التقليدية في أوروبا، ومعاهدة القوات النووية المتوسطة المدى، ومعاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجيـــة، لا تـــزال هنــاك أعداد هائلة من اﻷسلحة، وخاصة اﻷسلحة النووية منها، تقض مضجع العالم. |
L'expérience que nous avons acquise dans les conflits qui ont eu lieu à travers le monde montre que des quantités considérables d'armes de petit calibre sont à la disposition de pratiquement n'importe quel individu ou groupe qui cherche à s'en procurer et qu'elles sont trop souvent utilisées en violation flagrante des règles du droit humanitaire. | UN | وتبين لنا خبرتنا في التعامل مع الصراعات الدائرة في جميع أنحاء العالم أن هناك كميات هائلة من اﻷسلحة الخفيفة متاحة عمليا ﻷي فرد أو جماعة تسعى للحصول عليها، وأنها تستخدم في كثير من الحالات في الانتهاك السافر لقواعد القانون اﻹنساني. |
Lutter contre le trafic de la drogue devrait être considéré comme une responsabilité partagée qui devrait être abordée collectivement par le biais de la coopération internationale, car des quantités considérables d'opium provenant d'Afghanistan sont destinées aux pays européens. | UN | 8 - وقال إن مكافحة الاتجار بالمخدرات ينبغي اعتبارها مسؤولية مشتركة وينبغي التصدي لها جماعيا من خلال التعاون الدولي وأن كميات هائلة من المخدرات التي تأتي من أفغانستان تكون وجهتها البلدان الأوروبية. |
Le transfert de volumes considérables d'éléments de preuve, surtout dans le cas de fraudes complexes ou massives, renchérit considérablement l'opération et peut avoir un impact sur la recevabilité des preuves et sur la possibilité d'utiliser celles-ci de manière efficace; | UN | إن نقل كميات ضخمة من الأدلة، ولا سيما في حالات الاحتيال المعقدة أو الاحتيال الجماعي، يرفع من التكلفة بصورة كبيرة وقد يكون له أثر على القبول القانوني للأدلة وعلى إمكانية استخدام الأدلة استخداما فعالا؛ |
Comme les délégations le savent, des quantités considérables d'armements se trouvent dans les régions occupées d'Abkhazie et la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud. | UN | كما يدرك المشاركون، فإن تكديس كمية ضخمة من الأسلحة في مناطق أبخازيا وتسخينفالي/جنوب أوسيتيا المحتلة ما زال مستمراً. |
a) Les banques se voient confier des volumes considérables d'argent et d'autres instruments faciles à réaliser dont il faut assurer la sécurité physique. | UN | )أ( أن المصارف تحتفظ لديها بكميات ضخمة من اﻷموال وغيرها من الصكوك التي يسهل اسالتها والتي يتحتم ضمان أمنها مادياً. |
1. Se déclare profondément préoccupé par les affaires de corruption portant sur des quantités considérables d'avoirs qui peuvent représenter une part substantielle des ressources des États et dont la privation menace la stabilité politique et le développement durable de ces États; | UN | 1- يعرب عن قلقه الشديد إزاء حالات الفساد التي تشمل كميات ضخمة من الأصول يمكن أن تشكل نسبة كبيرة من موارد الدول، ويهدد الحرمان منها الاستقرار السياسي لتلك الدول وتنميتها المستدامة؛ |
1. Se déclare profondément préoccupé par les affaires de corruption portant sur des quantités considérables d'avoirs qui peuvent représenter une part substantielle des ressources des États et dont la privation menace la stabilité politique et le développement durable de ces États; | UN | 1- يعرب عن قلقه الشديد إزاء حالات الفساد التي تشمل كميات ضخمة من الأصول يمكن أن تشكل نسبة كبيرة من موارد الدول، ويهدد الحرمان منها الاستقرار السياسي لتلك الدول وتنميتها المستدامة؛ |
1. Se déclare profondément préoccupé par les affaires de corruption portant sur des quantités considérables d'avoirs qui peuvent représenter une part substantielle des ressources des États et dont la privation menace la stabilité politique et le développement durable de ces États; | UN | 1- يعرب عن قلقه الشديد إزاء حالات الفساد التي تشمل كميات ضخمة من الأصول يمكن أن تشكل نسبة كبيرة من موارد الدول، ويهدد الحرمان منها الاستقرار السياسي لتلك الدول وتنميتها المستدامة؛ |
Les stocks considérables d'uranium enrichi et de plutonium dans le monde, de même que les quantités importantes de matières fissiles retirées des ogives après la destruction de celles—ci, compromettent la non-prolifération. | UN | فالمخزونات الضخمة من اليورانيوم والبلوتونيوم المخصبين المنتشرة في جميع أنحاء العالم وكذلك الكميات الضخمة من المواد الانشطارية التي تستخلص من تدمير الرؤوس النووية تمثل تهديدا من وجهة نظر عدم الانتشار. |
Elles mettent en lumière les origines et les modalités d'acquisition de quantités considérables d'armements et de matériel dans les territoires azerbaïdjanais occupés par l'Arménie. | UN | وهذه الحقائق تكشف عن مصادر وأساليب ظهور الكميات الضخمة من اﻷسلحة والمعدات العسكرية في أراضي أذربيجان التي تحتلها أرمينيا. |