L'Algérie a salué les progrès considérables réalisés par le Rwanda dans le domaine des droits de l'homme, de la croissance économique et de la réconciliation nationale. | UN | وأشادت الجزائر بالتقدم الكبير الذي أحرزته رواندا في مجال حقوق الإنسان والنمو الاقتصادي والمصالحة الوطنية. |
Nous félicitons le Président de la Commission des limites du plateau continental des progrès considérables réalisés par la Commission s'agissant de l'examen des dossiers. | UN | ونهنئ رئيس لجنة حدود الجرف القاري على التقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة في الاضطلاع بنظرها في التقارير. |
70. Le Comité note avec satisfaction les progrès considérables réalisés par le Gouvernement polonais dans la lutte contre les différentes formes de torture. | UN | ٧٠ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته حكومة بولندا في مناهضة ضروب التعذيب المختلفة. |
11. La délégation des Etats-Unis se félicite des progrès considérables réalisés par la CNUDCI dans trois domaines à sa trente-deuxième session. | UN | ١١ - وأعربت عن ترحيب وفدها بالتقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة في ثلاثة مجالات في دورتها الثانية والثلاثين. |
Le Groupe de Rio est également conscient des progrès considérables réalisés par la communauté internationale depuis l'adoption de ce document d'une importance cruciale qui a été une source d'inspiration pour le développement du droit international des droits de l'homme et qui, nous en sommes convaincus, continuera de nous inspirer dans la contribution à son développement progressif. | UN | وتشيد مجموعة ريو أيضا بالتقدم الكبير الذي أحرزه المجتمع الدولي منذ اعتماد هذه الوثيقة ذات الأهمية القصوى، والتي لا تزال مصدر إلهام لتطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان، والتي نحن مقتنعون بأنها ستظل تلهمنا للإسهام في تطويره بصورة تدريجية. |
Il y a lieu de se féliciter de la grande disponibilité dont a fait preuve la communauté internationale, au regard des ressources humaines et financières déployées, pour maîtriser les conflits armés et pour encadrer les progrès considérables réalisés par les pays sortant d'un conflit, en particulier dans le domaine de la consolidation de la paix. | UN | ويحق لنا أن نرحب بما أظهره المجتمع الدولي من استعداد كبير لنشر موارد بشرية ومالية لمعالجة الصراعات المسلحة ورصد التقدم الكبير الذي أحرزته بعض البلدان الخارجة من الصراع، وخاصة في مجال بناء السلام. |
Au cours de son exposé, le Représentant permanent Sangqu a mis en avant les progrès considérables réalisés par le Timor-Leste depuis 2006. | UN | 58 - وألقى الممثل الدائم الضوء، في تقريره، على التقدم الكبير الذي أحرزته |
92. M. NASIER (Indonésie) se félicite des progrès considérables réalisés par le Comité spécial sur trois des questions qui lui étaient soumises. | UN | ٩٢ - السيد نصير )اندونيسيا(: أعرب عن سروره للتقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة الخاصة بشأن ثلاث قضايا عرضت عليها. |
Dans le discours d'investiture que j'ai prononcé le 7 août, j'ai déclaré que, compte tenu des progrès considérables réalisés par mon pays, l'heure de la Colombie est arrivée. | UN | وفي خطابي عندما توليت مهام الحكم في 7 آب/أغسطس، قلت إنه بالنظر إلى التقدم الكبير الذي أحرزته بلادي، فقد جاء وقت كولومبيا. |
Ma délégation note donc avec satisfaction les progrès considérables réalisés par le TPIY et le TPIR dans l'accomplissement de leurs mandats respectifs concernant la poursuite des responsables de violations graves du droit international humanitaire dans l'ex-Yougoslavie depuis 1991 et au Rwanda entre le 1er janvier et le 31 décembre 1994. | UN | لذلك يسر وفدي أن يلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمتان في وفاء كل منهما بولايتها بشأن محاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 وفي رواندا ما بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ ديسمبر 1994. |
Tout en reconnaissant les progrès considérables réalisés par l'Initiative mondiale depuis son lancement il y a deux ans, les nations partenaires insistent sur le fait qu'il reste encore beaucoup de travail à faire. | UN | " ومع التنويه بالتقدم الكبير الذي أحرزته المبادرة العالمية منذ إطلاقها قبل عامين، تشدد الدول المشاركة على أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
Au cours de son exposé, le Représentant permanent a mis en avant les progrès considérables réalisés par le Timor-Leste depuis 2006. Il a indiqué que les responsables timorais avaient fermement indiqué au Conseil que le pays ne devait plus figurer à son ordre du jour et que la MINUT devait se retirer au plus tard à la fin de 2012. | UN | وألقى الممثل الدائم سانغكو الضوء، في تقريره، على التقدم الكبير الذي أحرزته تيمور - ليشتي منذ عام 2006، وقال إن القيادة التيمورية صرحت بشكل قاطع بضرورة ألا يبقى البلد مدرجا في جدول أعمال المجلس، وبأن تنسحب البعثة بحلول نهاية عام 2012. |
158. Le Sous-Comité a noté les progrès considérables réalisés par les États-Unis qui, dépassant leur objectif initial de détection fixé à 90 %, sont parvenus à détecter 93 % (910 sur environ 980) des objets géocroiseurs d'un diamètre supérieur à 1 kilomètre. | UN | 158- ولاحظت اللجنة الفرعية التقدّم الكبير الذي أحرزته الولايات المتحدة في الكشف عن 93 في المائة من الأجسام القريبة من الأرض (910 أجسام من أصل حوالي 980 جسماً) التي يزيد قطرها على كيلومتر واحد. |
29. Se félicite des progrès considérables réalisés par le Comité pour ce qui est de passer en revue tous les noms figurant sur la Liste conformément au paragraphe 25 de la résolution 1822 (2008), charge le Comité d'achever cette opération d'ici au 30 juin 2010 et demande à tous les États concernés de répondre, au plus tard le 1er mars 2010, aux demandes d'informations concernant la révision que le Comité leur aura adressées; | UN | 29 - يرحب بالتقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة في استعراضها لجميع الأسماء المدرجة في القائمة الموحدة، عملا بالفقرة 25 من القرار 1822 (2008)، ويشير على اللجنة بأن تستكمل هذا الاستعراض في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2010، ويطلب من جميع الدول المعنية أن ترد على الطلبات الواردة من اللجنة للحصول على معلومات ذات صلة بهذا الاستعراض في موعد أقصاه 1 آذار/مارس 2010؛ |
29. Se félicite des progrès considérables réalisés par le Comité pour ce qui est de passer en revue tous les noms figurant sur la Liste conformément au paragraphe 25 de la résolution 1822 (2008), charge le Comité d'achever cette opération d'ici au 30 juin 2010 et demande à tous les États concernés de répondre, au plus tard le 1er mars 2010, aux demandes d'informations utiles à la révision que le Comité leur aura adressées; | UN | 29 - يرحب بالتقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة في استعراضها لجميع الأسماء المدرجة في القائمة الموحدة، عملا بالفقرة 25 من القرار 1822 (2008)، ويشير عليها بأن تستكمل هذا الاستعراض في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2010، ويطلب من جميع الدول المعنية أن ترد على طلبات اللجنة للحصول على المعلومات المتصلة بهذا الاستعراض في موعد أقصاه 1 آذار/مارس 2010؛ |
29. Se félicite des progrès considérables réalisés par le Comité pour ce qui est de passer en revue tous les noms figurant sur la Liste récapitulative conformément au paragraphe 25 de la résolution 1822 (2008), charge le Comité d'achever cette opération d'ici au 30 juin 2010 et demande à tous les États concernés de répondre, au plus tard le 1er mars 2010, aux demandes d'informations utiles à la révision que le Comité leur aura adressées ; | UN | 29 - يرحب بالتقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة في استعراضها لجميع الأسماء المدرجة في القائمة الموحدة، عملا بالفقرة 25 من القرار 1822 (2008)، ويوعز إليها أن تستكمل هذا الاستعراض في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2010، ويطلب إلى جميع الدول المعنية أن ترد على طلبات اللجنة للحصول على المعلومات المتصلة بهذا الاستعراض في موعد أقصاه 1 آذار/مارس 2010؛ |
52. M. Sánchez Contreras (Mexique) dit qu'il se félicite des progrès considérables réalisés par le Groupe d'étude sur le sujet des traités dans le temps. | UN | 52 - السيد سانشيز كونتريراس (المكسيك): قال إنه يرحب بالتقدم الكبير الذي أحرزه الفريق الدراسي بشأن موضوع المعاهدات عبر الزمن. |