considérant en outre que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الفقر مهين لكرامة الإنسان، |
considérant en outre que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الفقر مهين لكرامة الإنسان، |
considérant en outre que le terrorisme fait peser, dans bien des cas, une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'état de droit, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً شديداً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون، |
considérant en outre que la rémunération des membres du Tribunal a subi les effets des fluctuations du taux de change, | UN | وإذ يضع في اعتباره كذلك أن أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار تأثرت تأثرا ملموسا بتقلبات أسعار الصرف، |
considérant en outre qu'il est nécessaire de veiller à l'application effective des dispositions pertinentes, | UN | وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى كفالة إنفاذ فعال للأحكام القابلة للتطبيق؛ |
considérant en outre que cette décision d'exclure l'Afrique du Sud de ses travaux était sans précédent, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن استبعاد جنوب افريقيا من أعمال الجمعية العامة كان أمرا لم يسبق له مثيل، |
considérant en outre que la pauvreté, le chômage, l'absence de perspectives socioéconomiques, la violence à caractère sexiste, la discrimination et la marginalisation sont quelques-uns des facteurs qui contribuent à exposer les personnes à la traite, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الفقر والبطالة وعدم توافر الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار، |
considérant en outre que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الفقر مهين لكرامة الإنسان، |
considérant en outre que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الفقر مهين لكرامة الإنسان، |
considérant en outre que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الفقر مهين لكرامة الإنسان، |
considérant en outre que le terrorisme crée un climat qui empêche les populations d'être libérées de la peur, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الارهاب يخلق بيئة تقضي على تحرر الناس من الخوف، |
considérant en outre que le terrorisme fait peser, dans bien des cas, une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'état de droit, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون، |
considérant en outre que le terrorisme fait peser, dans bien des cas, une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'état de droit, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون، |
considérant en outre que la rémunération des membres du Tribunal a subi les effets des fluctuations du taux de change, | UN | وإذ يضع في اعتباره كذلك أن أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار تأثرت إلى حد بعيد بتقلبات أسعار الصرف، |
considérant en outre qu'il est nécessaire d'améliorer la qualité de la vie des handicapés de par le monde grâce à une plus grande ouverture des esprits et des cœurs aux problèmes qui se posent aux handicapés ainsi que par le respect de la pleine réalisation de tous les droits fondamentaux des personnes handicapées, | UN | وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى تحسين نوعية حياة المعوقين في العالم أجمع من خلال التوعية بقضايا الإعاقة ومراعاتها واحترام تمتع المعوقين الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
considérant en outre qu'il importe de revitaliser les activités d'information géographique dans de nombreux pays de la région, | UN | وإذ يقر كذلك بضرورة إعادة تحريك أنشطة المعلومات الجغرافية في عدد من البلدان التابعة للإقليم، |
considérant en outre qu'il incombe aux États de promouvoir et de défendre efficacement les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les migrants, en particulier les femmes et les enfants, | UN | وإذ تسلّم كذلك بمسؤولية الدول عن التعزيز والحماية الفعالين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، أياً كان وضعهم كمهاجرين، ولا سيما حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والأطفال، |
considérant en outre que le terrorisme fait peser dans bien des cas une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'état de droit, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون، |
17. considérant en outre que l'action envisagée ne porte pas atteinte aux priorités accordées au désarmement nucléaire, aux armes de destruction massive et au désarmement classique, | UN | 17 - وإذ نعترف كذلك بأن هذه الجهود لا تمس الأولويات التي تولى لنـزع السلاح النووي وأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية، |
considérant en outre qu'il est nécessaire que tous les États prennent d'urgence des mesures effectives supplémentaires pour empêcher la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs, | UN | وإذ يعترف كذلك بالحاجة الماسة إلى أن تتخذ جميع الدول تدابير فعالة إضافية لمنع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، |
considérant en outre qu'il est dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales de faire en sorte que les États Membres soient en mesure de concourir aux opérations décidées ou autorisées par le Conseil de sécurité, | UN | وإذ يقرر كذلك أن تيسير قدرة الدول الأعضاء على المساهمة في العمليات التي ينشئها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو يأذن بها يخدم السلم والأمن الدوليين، |
considérant en outre que les hommes aussi bien que les femmes ont, et doivent assumer, la responsabilité de promouvoir l'égalité entre les sexes, | UN | وإذ تدرك أيضا أن مسؤولية تعزيز المساواة بين الجنسين تقع على عاتق الرجل والمرأة كليهما ويتعين أن يضطلعا بها على حد سواء، |
considérant en outre qu'il est judicieux d'examiner conjointement les deux communications, | UN | وإذ ترى كذلك أن البلاغين يمكن تناولهما معا على نحو ملائم، |
considérant en outre que toutes les cultures et toutes les civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles, | UN | وإذ تسلِّم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم جميعها مجموعة مشتركة من القيم العالمية، |
considérant en outre que l'Organisation des Nations Unies a maintes fois réaffirmé la nécessité de renforcer et de soutenir tout effort visant à développer la coopération bilatérale et multilatérale sur la base du droit international, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا ما أكدته الأمم المتحدة بصورة متكررة من حاجة لتعزيز ودعم كل جهد يهدف لتطوير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على أساس القانون الدولي، |
considérant en outre qu'au cours de ces dix années la Convention s'est révélée être l'un des instruments les plus efficaces que l'Organisation des Nations Unies ait adoptés pour promouvoir l'égalité entre les sexes dans les sociétés de ses Etats Membres, | UN | واذ تضع في اعتبارها أيضا أنه ثبت خلال هذه السنوات العشر أن الاتفاقية هي واحد من أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول اﻷعضاء، |