"considérant l'importance" - Traduction Français en Arabe

    • وإذ تضع في اعتبارها أهمية
        
    • وإذ تسلم بأهمية
        
    • وإذ ترى أهمية
        
    • وإذ تدرك أهمية
        
    • وإذ تقر بأهمية
        
    • وإذ يسلم بأهمية
        
    • إذ تضع في اعتبارها أهمية
        
    • وإذ يدرك أهمية
        
    • وإذ يضع في اعتباره أهمية
        
    • إذ يدرك أهمية
        
    • وإذ تسلّم بأهمية
        
    • وإذ تسلّم بالأهمية
        
    • وإذ تعترف بأهمية
        
    • وإذ يسلم أيضا بأهمية
        
    • وإذ يعي أهمية
        
    Soulignant que la Convention relative aux droits de l'enfant doit constituer la norme en matière de promotion et de défense des droits de l'enfant et considérant l'importance de ses Protocoles facultatifs, ainsi que celle des autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN ' ' وإذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تشكل المعيار الذي يعتمد في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ تضع في اعتبارها أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان،
    considérant l'importance et l'efficacité de mesures de confiance prises sur l'initiative et avec l'accord de tous les États intéressés et compte tenu des particularités de chaque région, puisque de telles mesures peuvent contribuer à la stabilité régionale, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية وفعالية تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبموافقتها، وإذ تأخذ بعين الاعتبار الخصائص المحددة لكل منطقة، نظرا إلى أن هذه التدابير يمكن أن تسهم في الاستقرار الإقليمي،
    considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    considérant l'importance de l'éducation relative aux droits de l'homme, UN وإذ ترى أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
    considérant l'importance de la coopération internationale et des lois qui existent aux niveaux international et national pour lutter contre la corruption dans les transactions commerciales internationales, UN وإذ تدرك أهمية التعاون الدولي والقوانين الدولية والوطنية القائمة في مكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية،
    considérant l'importance et l'efficacité des mesures de confiance prises sur l'initiative et avec la participation de tous les États concernés et compte tenu des caractéristiques propres à chaque région, du fait que ces mesures peuvent contribuer à la stabilité régionale ainsi qu'à la paix et à la sécurité internationales, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية وفعالية تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبمشاركتها، وإذ تأخذ بعين الاعتبار الخصائص التي تنفرد بها كل منطقة، بالنظر إلى أن هذه التدابير يمكن أن تسهم في تحقيق الاستقرار الإقليمي والسلام والأمن الدوليين،
    considérant l'importance et l'efficacité de mesures de confiance prises sur l'initiative et avec l'accord de tous les États intéressés et compte tenu des particularités de chaque région, puisque de telles mesures peuvent contribuer à la stabilité régionale, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية وفعالية تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبموافقتها، وإذ تأخذ بعين الاعتبار الخصائص المحددة لكل منطقة، نظرا إلى أن هذه التدابير يمكن أن تسهم في الاستقرار الإقليمي،
    considérant l'importance et l'efficacité des mesures de confiance prises sur l'initiative et avec la participation de tous les États concernés et compte tenu des caractéristiques propres à chaque région, du fait que ces mesures peuvent contribuer à la stabilité régionale ainsi qu'à la paix et à la sécurité internationales, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية وفعالية تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبمشاركتها، وإذ تأخذ بعين الاعتبار الخصائص التي تنفرد بها كل منطقة، بالنظر إلى أن هذه التدابير يمكن أن تسهم في تحقيق الاستقرار الإقليمي والسلام والأمن الدوليين،
    Soulignant que la Convention relative aux droits de l'enfant doit constituer la norme en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, et considérant l'importance de ses protocoles facultatifs, ainsi que celle d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN " وإذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تشكل المعيار الذي يعتمد في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ تضع في اعتبارها أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان،
    considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    considérant l'importance de l'éducation relative aux droits de l'homme, UN وإذ ترى أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
    considérant l'importance de la célébration annuelle de la Semaine du désarmement, notamment par l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تدرك أهمية الاحتفال بأسبوع نزع السلاح سنويا، بما في ذلك احتفال اﻷمم المتحدة به،
    considérant l'importance du rôle que jouent notamment le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'Organisation mondiale de la santé, la Force de protection des Nations Unies et les autres organisations compétentes en fournissant une aide humanitaire en Bosnie-Herzégovine, UN وإذ تقر بأهمية الدور الذي أدته خاصة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية وقوة اﻷمم المتحدة للحماية وغيرها من المنظمات في توصيل المساعدة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك،
    considérant l'importance du développement agricole et rural, ainsi que de la production alimentaire, pour éliminer la pauvreté et aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire qui ont été arrêtés en matière de lutte contre la pauvreté et la faim, UN وإذ يسلم بأهمية التنمية الزراعية والريفية وإنتاج الغذاء في القضاء على الفقر وفي مساعدة البلدان النامية على تحقيق الهدفين المتعلقين بالفقر والجوع من الأهداف الإنمائية للألفية،
    considérant l'importance du travail accompli par Partenaires dans le domaine de la population et du développement, UN إذ تضع في اعتبارها أهمية العمل الذي تقوم به منظمة شركاء في مجال السكان والتنمية،
    considérant l'importance de la croissance économique pour la création des emplois nécessaires pour la lutte contre la pauvreté et l'action en faveur de la paix et de la stabilité, UN وإذ يدرك أهمية النمو الاقتصادي لتوليد فرص العمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار،
    considérant l'importance de l'échange d'informations et de l'assistance technique concernant l'informatisation des informations opérationnelles dans la justice pénale, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تبادل المعلومات والمساعدة التقنية فيما يتعلق بحوسبة المعلومات اﻹرشادية في مجال العدالة الجنائية،
    considérant l'importance de la sécurité des ressources en eau, compte tenu de leur rareté dans les États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, UN إذ يدرك أهمية اﻷمن المائي نظرا لندرة موارد المياه في الدول اﻷعضاء باللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا،
    considérant l'importance du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et soulignant l'intérêt qu'il présente pour la sauvegarde de la paix et de la sécurité, UN وإذ تسلّم بأهمية المعاهدة، وإذ تؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن،
    considérant l'importance universelle que revêtent la bonne gouvernance et la lutte contre la corruption, et préconisant la tolérance zéro pour la corruption sous toutes ses formes, y compris le versement de dessous-de-table, ainsi que le blanchiment du produit de la corruption et d'autres formes de criminalité économique, UN وإذ تسلّم بالأهمية العالمية التي يكتسيها الحكم الرشيد ومكافحة الفساد، وتدعو إلى عدم التسامح مطلقا إزاء الفساد بجميع أشكاله، بما فيه الرشوة، وكذلك غسل عائدات الفساد وغيره من أشكال الجريمة الاقتصادية،
    considérant l'importance du dialogue et de la coopération entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ تعترف بأهمية الحوار والتعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق اﻹنسان،
    considérant l'importance des analyses des politiques relatives à la science, à la technologie et à l'innovation pour aider les pays développés à améliorer leurs systèmes d'innovation, UN وإذ يسلم أيضا بأهمية استعراضات سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار في مساعدة البلدان النامية على تحسين نظمها الابتكارية،
    considérant l'importance de la croissance économique, en particulier après le désengagement israélien de la bande de Gaza, pour la création des emplois qu'exigent la lutte contre la pauvreté et l'action en faveur de la paix et de la stabilité, UN وإذ يعي أهمية النمو الاقتصادي، لا سيما بعد الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة، في إيجاد فرص عمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus