"considérations militaires" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتبارات العسكرية
        
    • الشواغل العسكرية
        
    Chacun pouvait alors voir plus clairement que désormais les notions de sécurité ne reposaient plus seulement sur des considérations militaires. UN فقد كان يتزايد آنذاك، للجميع، اتضاح أن مفاهيم اﻷمن لم تعد تنبع من الاعتبارات العسكرية وحدها.
    Toutefois il est triste de constater que les considérations militaires l'emportent trop souvent sur les préoccupations humanitaires. UN لكن المحزن أن نرى أن الاعتبارات العسكرية في معظم اﻷحيان تتقدم على الاهتمامات اﻹنسانية.
    S'agissant de la complémentarité, force est de constater qu'il n'a pas été possible de trouver l'équilibre entre les considérations militaires et l'impératif humanitaire. UN أما فيما يتعلق بالتكامل، فتجدر ملاحظة أنه تعذر إيجاد توازن بين الاعتبارات العسكرية والضرورة الإنسانية.
    En tant qu'important instrument du droit international humanitaire, elle continue d'assurer l'équilibre nécessaire entre les considérations militaires et humanitaires. UN وبوصفها أداة هامة للقانون الإنساني الدولي، ما انفكت تقيم توازنا مناسبا بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    Toutefois, il réitérait son point de vue selon lequel il importait de prendre en considération les préoccupations militaires dans le débat sur les munitions en grappe, le bon équilibre devant être trouvé entre les considérations militaires et les aspects humanitaires. UN بيد أنه عبّر من جديد عن رأيه القائل إنه يجب تناول الشواغل العسكرية في النقاش حول الذخائر العنقودية، ويجب إيجاد توازن بين الاعتبارات العسكرية والجوانب الإنسانية.
    Néanmoins, les considérations militaires prennent trop souvent le dessus. UN إلا أنه كثيراً ما يقع الإفراط، في نطاق الاتفاقية المذكورة، في التركيز على الاعتبارات العسكرية.
    58. Le Protocole II modifié est un instrument évolutif qui exige un constant équilibrage entre considérations humanitaires et considérations militaires. UN 58- وأضاف قائلا إن البروتوكول الثاني أداة دينامية تستوجب الموازنة على الدوام بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    La difficulté réside dans le fait qu'il est presque impossible de trouver un équilibre entre considérations militaires et urgence humanitaire. UN غير أن الصعوبة تكمن في استحالة الموازنة، تقريباً، بين الاعتبارات العسكرية وبين الطوارئ الإنسانية.
    Il n'y a pas de meilleur exemple de la nécessité d'une sécurité globale au sens moderne, qui aille au-delà des considérations militaires et englobe la sécurité économique, sociale et écologique. UN فلا يوجد في أي مكان آخـــر مثال أفضـــل من هذا على الحاجة إلى اﻷمن الشامل بالمعنى الحصري الذي يتجاوز الاعتبارات العسكرية ويتضمن أيضا اﻷمن الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    Elles devraient, dans cette décision, trouver le moyen terme entre les considérations militaires et les considérations humanitaires. UN وينبغي أن يكون تحقيق التوازن السليم بين الاعتبارات العسكرية والجوانب الإنسانية جزءاً من المقرر.
    Elles devraient, dans cette décision, trouver le moyen terme entre les considérations militaires et les considérations humanitaires. UN وينبغي أن يكون تحقيق التوازن السليم بين الاعتبارات العسكرية والجوانب الإنسانية جزءاً من المقرر.
    Il existe par ailleurs un large consensus quant à la nécessité de trouver un équilibre entre considérations militaires et considérations humanitaires. UN وهناك أيضاً توافق في الآراء واسع بشأن أهمية تحقيق التوازن بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية.
    Il est regrettable de relever que dans les négociations de Genève l'aspect humanitaire ait été négligé au profit de considérations militaires. UN ومن المؤسف أن نلاحظ أن مفاوضات جنيف لم تركز على الاحتياجات الإنسانية، ولكنها ركزت على الاعتبارات العسكرية.
    En tant qu'important instrument du droit international humanitaire, elle continue d'assurer l'équilibre nécessaire entre les considérations militaires et humanitaires. UN وبوصف الاتفاقية صكاً هاماً من صكوك القانون الإنساني الدولي، فهي تواصل حفاظها الضروري على التوازن بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    En tant qu'instrument important du droit international humanitaire, elle continue d'assurer un équilibre nécessaire entre les considérations militaires et humanitaires. UN وبوصف هذه الاتفاقية صكا مهما من صكوك القانون الإنساني الدولي، فإنها لا تزال تحقق التوازن الضروري بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية.
    L'Inde est donc en faveur de la négociation, dans le cadre de la Convention, d'un instrument compatible avec le mandat du Groupe d'experts, qui offrirait un équilibre entre considérations militaires et humanitaires. UN ولذا، تؤيد الهند إجراء مفاوضات في إطار الاتفاقية، بشأن صك يتمشى مع ولاية فريق الخبراء، يوفر التوازن بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    Ce faisant, ils démontreraient la sincérité et la clarté de l'action en faveur d'une résolution rapide du problème posé par les conséquences humanitaires des munitions en grappe, tout en instaurant un équilibre entre les considérations militaires et humanitaires. UN وإذا فعلت ذلك فإنها ستثبت صدقها ووضوح هدفها في تناول تأثير الذخائر العنقودية في البشر على وجه الاستعجال، في الوقت الذي ترسي فيه نوعاً من التوازن بين الاعتبارات العسكرية والشواغل الإنسانية.
    La Convention elle-même maintient le nécessaire équilibre entre considérations militaires et considérations humanitaires et elle a toujours compté au nombre de ses Parties les principaux producteurs et utilisateurs d'armes classiques. UN وقال إن الاتفاقية تظل توازن حسب الضرورة بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية وأنها، منذ بداية عهدها، تضمنت من بين أطرافها المستعملين والمنتجين الرئيسيين للأسلحة التقليدية.
    Néanmoins, un accent excessif est aujourd'hui mis sur les considérations militaires, une situation qui a conduit à la conclusion de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel et de la Convention sur les armes à sous-munitions. UN ومع ذلك، يجري التركيز حاليا بصورة مفرطة على الاعتبارات العسكرية. ودفع ذلك إلى إبرام اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام البرية واتفاقية الذخائر العنقودية.
    La Suisse est d'avis qu'une meilleure protection de la population civile contre les effets inconsidérés de ces mines est nécessaire, tout en étant consciente qu'aux côtés des besoins humanitaires les considérations militaires devaient aussi être prises en compte. UN وترى سويسرا أن السكان المدنيين بحاجة إلى حماية أفضل ضد الآثار العشوائية لهذه الألغام، مع إدراكها التام بأنه، إضافة إلى الاحتياجات الإنسانية، يجب أخذ الاعتبارات العسكرية في الحسبان.
    Pour établir l'équilibre entre considérations militaires et humanitaires, le texte doit être modifié de façon à indiquer explicitement que les experts techniques seront des experts du droit humanitaire, des spécialistes du développement et d'autres professionnels confrontés quotidiennement aux effets concrets des sous-munitions. UN وبغية إقامة توازن بين الشواغل العسكرية والإنسانية، ينبغي أن يُعدَّل النص ليشير صراحة إلى ضرورة أن يشمل الخبراء التقنيون خبراءَ في القانون الإنساني، وممارسين في مجال التنمية وغيرهم من الأشخاص الذين يتعاملون يومياً مع أثر الذخائر العنقودية عمليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus