"consistant à ne pas" - Traduction Français en Arabe

    • المتمثلة في عدم
        
    • القائمة على عدم
        
    • المتمثل في عدم
        
    • الذي يقضي بعدم
        
    • التي تقضي بعدم
        
    En effet, la pratique consistant à ne pas rembourser les arriérés permet de disposer d'une réserve pour parer aux besoins les plus pressants des opérations de maintien de la paix. UN فالممارسة المتمثلة في عدم دفع المتأخرات يسمح بتوافر الاحتياطي اللازم لتلبية الاحتياجات الملحة لعمليات حفظ السلام.
    Sur ce point, il estimait que la pratique actuelle, consistant à ne pas appliquer la peine capitale, était suffisante. UN وفي هذا الصدد، تعتبر الممارسة الحالية المتمثلة في عدم تنفيذ عقوبة الإعدام مناسبة.
    À ce propos, le Bureau recommande aussi à l'Assemblée générale que la pratique consistant à ne pas reproduire in extenso les déclarations faites au sein d'une grande commission soit maintenue pour la cinquante et unième session. UN وفي هذا الصدد، يوصي المكتب الجمعية أيضا بأن تواصل في الدورة الحادية والخمسين الممارسة المتمثلة في عدم استنساخ البيانات المدلى بها في أي من اللجان الرئيسية بكامل نصها.
    213. Mme Lynda Brayer, Directrice de la section juridique de la Société St. Yves, a informé le Comité spécial de la pratique israélienne consistant à ne pas garder tous les documents nécessaires relatifs à des procédures juridiques : UN ٢١٣ - أبلغت السيدة ليندا براير، المديرة القانونية التنفيذية الجمعية سانت يعفس، اللجنة الخاصة بالممارسة اﻹسرائيلية القائمة على عدم حفظ السجلات الخاصة باﻹجراءات القانونية:
    On s'est déclaré favorable à la démarche actuelle consistant à ne pas considérer qu'une offre est anormalement basse uniquement en fonction du prix mais d'une notion plus large, à savoir les risques liés à l'exécution. UN وأبدي تأييد للنهج الحالي المتمثل في عدم جعل العطاء المنخفض السعر انخفاضا غير عادي مرتبطا بالسعر على سبيل الحصر، وإنما بمفهوم أوسع هو مفهوم مخاطرة الأداء.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que la pratique consistant à ne pas reproduire in extenso les déclarations faites au sein d'une grande commission soit maintenue pour la cinquante-sixième session. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تواصل العمل، خلال الدورة السادسة والخمسين، بقرارها الذي يقضي بعدم استنساخ النصوص الكاملة للبيانات المُدلى بها في اللجان الرئيسية.
    À ce propos, le Bureau recommande aussi à l'Assemblée générale que la pratique consistant à ne pas reproduire in extenso les déclarations faites au sein d'une grande commission soit maintenue pour la cinquante-deuxième session. UN وفي هذا الصدد، يوصي المكتب الجمعية أيضا بأن تواصل في الدورة الثانية والخمسين الممارسة المتمثلة في عدم استنساخ البيانات المدلى بها في أي من اللجان الرئيسية بكامل نصها.
    Elles prient le Comité de recommander au Bélarus d'abolir la pratique consistant à ne pas remettre le corps d'une personne exécutée à sa famille et à ne pas divulguer à la famille le lieu de sépulture. UN وتطلبان من اللجنة توصية بيلاروس بإلغاء الممارسة المتمثلة في عدم إرجاع جثث الأشخاص المنفذ فيهم الإعدام إلى أقاربهم والمتمثلة أيضاً في إخفاء مكان الدفن عن الأقارب.
    Il ressort de l'examen mené par l'équipe que la pratique consistant à ne pas désigner les responsables sans vérification ni certitude avait eu pour effet de ne pas signaler tous les incidents dans lesquels des forces gouvernementales et progouvernementales étaient soupçonnées d'être en cause. UN وكشف الاستعراض فعلا أن الممارسة المتمثلة في عدم إسناد المسؤولية دون التحقق من الوقائع بشكل قاطع أدت إلى نقص في الإبلاغ عن الحوادث حينما كان يشتبه في ضلوع الحكومة والقوات الموالية للحكومة.
    Elles prient le Comité de recommander au Bélarus d'abolir la pratique consistant à ne pas remettre le corps d'une personne exécutée à sa famille et à ne pas divulguer à la famille le lieu de sépulture. UN وتطلبان من اللجنة توصية بيلاروس بإلغاء الممارسة المتمثلة في عدم إرجاع جثث الأشخاص المنفذ فيهم الإعدام إلى أقاربهم والمتمثلة أيضاً في إخفاء مكان الدفن عن الأقارب.
    L'auteur affirme que la politique du Département, consistant à ne pas proposer de traitement spécifique aux condamnés en internement préventif tant qu'ils n'ont pas accompli les années de peine nécessaires pour pouvoir prétendre à la libération conditionnelle, constitue une violation du droit à la réadaptation. UN ويدعي صاحب البلاغ أن سياسة إدارة السجون المتمثلة في عدم اقتراح علاج محدد للأشخاص الذين يؤدون عقوبة الحبس الاحتياطي طالما لم يقضوا سنوات الحبس اللازمة لطلب الإفراج عنهم بشروط، تنتهك حقه في إعادة التأهيل.
    L'auteur affirme que la politique du Département, consistant à ne pas proposer de traitement spécifique aux condamnés en internement préventif tant qu'ils n'ont pas accompli les années de peine nécessaires pour pouvoir prétendre à la libération conditionnelle, constitue une violation du droit à la réadaptation. UN ويدعي صاحب البلاغ أن سياسة إدارة السجون المتمثلة في عدم اقتراح علاج محدد للأشخاص الذين يؤدون عقوبة الحبس الاحتياطي طالما لم يقضوا سنوات الحبس اللازمة لطلب الإفراج عنهم بشروط، تنتهك حقه في إعادة التأهيل.
    66.70 Faire cesser au plus vite la pratique consistant à ne pas séparer les femmes, les enfants et les hommes dans les établissements pénitentiaires (Nouvelle-Zélande); UN 66-70- الكف فورا عن الممارسة المتمثلة في عدم الفصل بين النساء والأطفال والرجال في السجون (نيوزيلندا)؛
    L'experte indépendante a été informée qu'il n'y avait pas d'interprètes amazigh-arabe patentés et que la pratique consistant à ne pas rémunérer les interprètes amazighs professionnels officiant dans les tribunaux a amené les juges à recourir à l'assistance d'interprètes officieux et non formés, ce qui peut être un obstacle au droit à un procès équitable. UN وأحيطت الخبيرة المستقلة علماً بأن الافتقار إلى مترجمين شفويين مسجلين للأمازيغية والعربية، والممارسة المتمثلة في عدم دفع أجر لمترجمين شفويين أمازيغ محترفين خلال الإجراءات القضائية، دفع القضاة إلى الاستعانة بمترجمين شفويين غير رسميين وغير مدربين، مما قد يعيق الحق في محاكمة عادلة.
    Elles demandent au Comité de considérer la pratique consistant à ne pas divulguer la date de l'exécution comme inacceptable et contraire à l'interdiction de la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et de recommander au Bélarus d'abolir cette pratique inhumaine et de se conformer à cet égard aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 7 du Pacte. UN وطلبتا من اللجنة الخلوص إلى أن هذه الممارسة المتمثلة في عدم الكشف عن تاريخ تنفيذ الإعدام ممارسة غير مقبولة ومخالفة لحظر التعذيب وغيره من ضروب العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. وتوصية بيلاروس بإلغاء هذه الممارسة اللاإنسانية وجعلها تتفق مع التزاماتها بموجب المادة 7 من العهد.
    1. " La Fédération de Russie respectera la politique de la Mongolie consistant à ne pas admettre le déploiement et le transit sur son territoire de troupes étrangères, d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive Art. 4 du Traité sur les relations amicales et la coopération entre la Mongolie et la Fédération de Russie en date du 20 janvier 1993. UN ١ - " سيحترم الاتحاد الروسي سياسة منغوليا القائمة على عدم القبول بنشر قوات أجنبية أو أسلحة نووية أو غيرها من أسلحة التدمير الشامل في إقليمها، أو بمرور مثل هذه القوات أو اﻷسلحة عبر إقليمها " )١(.
    La Fédération de Russie respectera la politique de la Mongolie consistant à ne pas admettre le déploiement et le transit sur son territoire de troupes étrangères, d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive'Extrait de la déclaration faite le 1er mars 1994 par le porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie. (Traduction du russe.) UN سيحترم الاتحاد الروسي سياسة منغوليا القائمة على عدم القبول بنشر قوات أجنبية أو أسلحة نووية أو غيرها من أسلحة التدمير الشامل في إقليمها، أو بمرور مثل هذه القوات أو اﻷسلحة عبر إقليمها ' " )٢(.
    30. L'attitude du Gouvernement tchèque consistant à ne pas nier les faits est déjà en soi une avancée essentielle vers la solution des problèmes auxquels sont confrontés les Roms. UN 30- إن موقف الحكومة التشيكية المتمثل في عدم إنكار الوقائع يعتبر، في حد ذاته، تقدماً أساسياً نحو حل المشاكل التي يواجهها الغجر.
    11) Le Comité regrette la position de l'État partie consistant à ne pas reconnaître les Batwas comme un peuple autochtone. UN (11) وتأسف اللجنة لموقف الدولة الطرف المتمثل في عدم الاعتراف بالباتوا كشعب من الشعوب الأصلية.
    L'orateur présente la politique de son pays en matière de gestion du plutonium et d'autres matières nucléaires, qui est fondée sur le principe consistant à ne pas en détenir plus qu'il n'en faut pour un plan rationnel et logique d'utilisation à des fins pacifiques. UN 87 - وعرض المتحدث سياسة بلده في مجال إدارة البلوتونيوم والمواد النووية الأخرى، والقائمة على أساس المبدأ الذي يقضي بعدم الاحتفاظ منها بأكثر مما تستلزمه خطة معقولة ومنطقية للاستخدام لأغراض سلمية.
    L'orateur présente la politique de son pays en matière de gestion du plutonium et d'autres matières nucléaires, qui est fondée sur le principe consistant à ne pas en détenir plus qu'il n'en faut pour un plan rationnel et logique d'utilisation à des fins pacifiques. UN 87 - وعرض المتحدث سياسة بلده في مجال إدارة البلوتونيوم والمواد النووية الأخرى، والقائمة على أساس المبدأ الذي يقضي بعدم الاحتفاظ منها بأكثر مما تستلزمه خطة معقولة ومنطقية للاستخدام لأغراض سلمية.
    En attendant, il a été convenu de maintenir la pratique en usage consistant à ne pas imposer de droits de douane sur les transmissions électroniques. UN وإلى أن يتم ذلك، اتُفق على مواصلة اتّباع الممارسة الحالية التي تقضي بعدم فرض رسوم جمركية على البث الإلكتروني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus