Les étapes importantes suivantes sont la période jusqu'aux élections et la période de consolidation de la démocratie. | UN | والمرحلتان الهامتان المقبلتان هما الفترة المؤدية الى الانتخابات وفترة توطيد الديمقراطية. |
La consolidation de la démocratie exige qu'on mette davantage l'accent sur la mise en valeur du capital humain et qu'on accorde une attention prioritaire à la politique sociale; | UN | ويقتضي توطيد الديمقراطية التركيز بقدر أكبر على الموارد البشرية وإيلاء أولوية في الاهتمام للسياسة الاجتماعية؛ |
La consolidation de la démocratie n'a pas été le seul défi à affronter. | UN | ولم يكن توطيد الديمقراطية بالتحدي الوحيد الذي تعين علينا أن نواجهه. |
Le Pérou a à cœur de contribuer à la consolidation de la démocratie en Amérique latine et aux Caraïbes. | UN | إن بيرو تلتزم التزاما ثابتا بالإسهام في تعزيز الديمقراطية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La consolidation de la démocratie en Haïti est directement liée au succès des efforts de reconstruction de l'économie. | UN | إن تعزيز الديمقراطية في هايتي مرتبط ارتباطا مباشرا بنجاح الجهود التي تبذل من أجل الاقتصاد وإعادة اﻹعمار. |
De telles mesures, à notre avis, sont compatibles avec l'objectif du rétablissement de l'ordre constitutionnel et de la consolidation de la démocratie en Haïti. | UN | ونحن نرى أن هذه التدابير تتماشى مع هدف إعادة ارساء النظام الدستوري وتوطيد الديمقراطية في هايتي. |
Ce sont là des décisions qui encourageront la démocratisation mondiale et la consolidation de la démocratie. | UN | وستساعد هذه القــرارات في تشجيع عملية ترسيخ الديمقراطية على صعيد عالمي وتعضيد الديمقراطية. |
Il est bon de reconnaître le rôle actif des mouvements associatifs dans la consolidation de la démocratie et de la paix. | UN | ويجمل بنا الاعتراف بالدور النشط لحركات المشاركة الشعبية في توطيد الديمقراطية والسلم. |
Pour l'Algérie, la tenue des élections en 2012 devrait être un nouveau test déterminant du point de vue de la consolidation de la démocratie dans le pays. | UN | وأشارت الجزائر إلى أن النجاح في إجراء الانتخابات عام 2012 ينبغي أن يكون اختباراً آخر لمدى توطيد الديمقراطية في البلد. |
:: Le Programme national de la promotion et de protection des droits de l'homme, et la Stratégie de consolidation de la démocratie et de la paix, en 2008; | UN | البرنامج الوطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، واستراتيجية توطيد الديمقراطية والسلام، والمعتمدان في عام 2008؛ |
Notre marche régulière vers la consolidation de la démocratie nationale a été reconnue à juste titre par la communauté internationale. | UN | إن حملتنا الثابتة نحو توطيد الديمقراطية في وطننا قد حظيت باعتراف المجتمع الدولي. |
Dans le plus grand respect de la souveraineté haïtienne, le Brésil est fier de contribuer à la consolidation de la démocratie dans ce pays. | UN | ومع الاحترام العميق لسيادة هايتي، تفخر البرازيل بالمساعدة في توطيد الديمقراطية في ذلك البلد. |
Il a souligné l'importance que les autorités haïtiennes et la population attachaient à la consolidation de la démocratie. | UN | وشددت على الأهمية التي توليها هايتي حكومةً وشعباً إلى تعزيز الديمقراطية. |
Droits de l'homme, consolidation de la démocratie et formation civique | UN | حقوق الإنسان، تعزيز الديمقراطية والتثقيف المدني |
La Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies a assumé un important rôle de consolidation de la démocratie. | UN | لقد اضطلعت المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بدور بارز في تعزيز الديمقراطية. |
On observe dans le pays une polisarisation grandissante; de nouveaux dangers menacent le gouvernement légal et la consolidation de la démocratie. | UN | فالبلد يشهد استقطابا متزايدا واستجدت فيه أخطارا جديدة تهدد الحكم الدستوري وتوطيد الديمقراطية. |
Nous avons également mis l'accent sur la consolidation de la démocratie grâce au processus électoral et au renforcement de la transparence et du respect du principe de responsabilité. | UN | كما ركَّزنا على ترسيخ الديمقراطية عَبْر العملية الانتخابية وبزيادة الشفافية والمساءلة. |
Il a fait preuve d'un attachement exemplaire aux bases fondamentales et aux principes directeurs des Accords de paix et de consolidation de la démocratie. | UN | وأظهر التزاما مثاليا باتفاقات السلم نصا وروحا وبضرورة دعم الديمقراطية. |
Nous reconnaissons, toutefois, que malgré les progrès réalisés, il demeure des obstacles à la consolidation de la démocratie et de la bonne gouvernance dans l'ensemble du continent. | UN | بيد أننا نُقر بأنه بقدر ما أحرز من تقدم، تبقى هناك تحديات تجاه توطيد دعائم الديمقراطية والحكم الرشيد في القارة كلها. |
C. Les difficultés de la consolidation de la démocratie 19 8 | UN | جيم - التحديات أمام ضمان الديمقراطية 19 9 |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la consolidation de la démocratie et l'appui aux activités électorales en 2005 au Suriname | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتوطيد الديمقراطية ودعم أنشطة الانتخابات لعام 2005 في سورينام |
Parallèlement, une Haute Autorité à la réconciliation et à la consolidation de la démocratie a été installée. | UN | وفي موازاة ذلك، تم إنشاء سلطة عليا للمصالحة وتعزيز الديمقراطية. |
Cette impasse dans le domaine politique a des conséquences pour le développement économique et social d'un pays qui a désespérément besoin d'assistance économique mais, de plus, elle compromet la consolidation de la démocratie et porte atteinte à la coopération internationale. | UN | فالمأزق السياسي لا يؤثر على مجرد التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلد هو بأمس الحاجة للغوث الاقتصادي، بل إنه يهدد أيضا تدعيم الديمقراطية ويضر بالتعاون الدولي أشد الضرر. |
L'Italie est tout acquise à la consolidation de la démocratie dans des pays qui ont connu des troubles institutionnels ou des conflits. | UN | إن إيطاليا ملتزمة التزاما راسخا بتعزيز الديمقراطية في البلدان التي حدثت فيها اضطرابات مؤسسية أو نزاعات. |
Nous sommes persuadés que les élections de mars prochain constitueront une étape décisive dans les efforts vers la consolidation de la démocratie. | UN | ونثق أن الانتخابات التي ستجرى في شهر آذار/مارس القادم ستشير إلى مرحلة حاسمة في الجهود المبذولة لتعزيز الديمقراطية. |
La problématique hommes-femmes est prise en compte dans tous les programmes de l'Institut et l'accent est mis très nettement sur la coopération Sud-Sud en matière de consolidation de la démocratie. | UN | ويراعي المعهد المنظور الجنساني في مجمل برامجه، ويركز تركيزا قويا على التعاون فيما بين بلدان الجنوب في بناء الديمقراطية. |
Une société civile dynamique peut être à l'origine d'innovations dont bénéficiera le développement économique, en même temps qu'un partenaire précieux des gouvernements pour la consolidation de la démocratie. | UN | ويمكن للمجتمع المدني النابض بالحيوية أن يكون مصدر إبداع للتنمية الاقتصادية وشريكا قيﱢما للحكومات في عملية التوطيد الديمقراطي على حد سواء. |
Promotion et consolidation de la démocratie: note du secrétariat | UN | تعزيز الديمقراطية وتوطيدها: مذكرة مقدمة من الأمانة |