"consolider le cadre" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الإطار
        
    • توطيد الإطار
        
    • تدعيم الإطار
        
    • بتعزيز الإطار
        
    • وتدعيم الإطار
        
    Ces diverses manifestations devraient contribuer à consolider le cadre institutionnel aux niveaux régional, national et local, ainsi qu'entre ces niveaux et avec la communauté internationale. UN ومن المفروض أن تساعد هذه المؤتمرات والدورات التدريبية المختلفة على تعزيز الإطار المؤسسي على المستويات الإقليمي والوطني والمحلي وفيما بينها ومع المجتمع الدولي.
    Ils doivent déployer des efforts résolus afin de consolider le cadre juridique international en vigueur instauré pour assurer la sécurité nucléaire afin de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN وعليها أن تعمل على تعزيز الإطار القانوني الدولي الراهن للأمن النووي، سعيا إلى تدعيم أواصر التعاون الدولي في هذا الميدان.
    42. En 2007, le Gouvernement a nommé une commission pour la réforme du droit et l'a chargée de consolider le cadre juridique de la lutte contre la discrimination. UN 42- في عام 2007، عَيَّـنَت الحكومة لجنة قانونية مهمتها دراسة كيفية تعزيز الإطار القانوني المتعلق بالتمييز.
    154. Il faut consolider le cadre institutionnel d'appui aux PAR. UN 154- وينبغي توطيد الإطار المؤسسي الذي يستند إليه برنامج العمل الاقليمي.
    Ces délégations ont estimé que les travaux du Sous-Comité juridique devraient être étoffés en donnant la priorité aux questions de fond dont l'objectif est de consolider le cadre juridique international. UN ورأت تلك الوفود أنَّ عمل اللجنة الفرعية القانونية ينبغي أن يُعزَّز بإعطاء الأولوية للمسائل الموضوعية التي تستهدف تدعيم الإطار القانوني الدولي.
    L'Australie approuve les propositions du Secrétaire général visant à consolider le cadre multilatéral de la maîtrise des armements et de la non-prolifération. UN وتتفق استراليا مع الأمين العام في مقترحاته الخاصة بتعزيز الإطار متعدد الأطراف لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Il a également adopté un programme d'action contre la traite des êtres humains qui vise notamment à consolider le cadre légal, à sensibiliser l'opinion et à former des fonctionnaires. UN واعتمدت كذلك خطة عمل بشأن الاتجار بالأشخاص اشتملت على تعزيز الإطار القانوني وزيادة وعي الجمهور وتدريب المسؤولين الحكوميين.
    La Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire aidera à consolider le cadre légal international de lutte antiterroriste nucléaire dès son entrée en vigueur. UN 23 - ومن شأن الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي أن تساعد في تعزيز الإطار القانوني الدولي لمحاربة الإرهاب النووي لدى سريانها.
    La Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire aidera à consolider le cadre légal international de lutte antiterroriste nucléaire dès son entrée en vigueur. UN 23 - ومن شأن الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي أن تساعد في تعزيز الإطار القانوني الدولي لمحاربة الإرهاب النووي لدى سريانها.
    La première consiste à consolider le cadre pertinent, à savoir le Processus de Marrakech, dans sa fonction de forum international multipartite tenant compte du rôle clef des autorités locales. UN وتتمثل الأولوية الأولى في تعزيز الإطار العالمي للاستهلاك والإنتاج المستدامين، عملية مراكش، بوصفها منتدى دولي لأصحاب المصلحة المتعددين يعترف بالدور الرئيسي الذي تضطلع به السلطات المحلية.
    Nous devons, par conséquent, travailler ensemble pour consolider le cadre mondial de sûreté nucléaire ainsi que les mécanismes mondiaux de préparation aux urgences nucléaires et d'intervention en cas d'urgence nucléaire. UN ولذلك، لا بد أن نعمل معاً لزيادة تعزيز الإطار العالمي للسلامة النووية والتأهب العالمي للحالات الطارئة. وآليات الاستجابة للحالات الطارئة النووية.
    En considération de ce principe, et du fait que les avantages de la technologie nucléaire s'accompagnent de responsabilités, le Gouvernement nigérian a continué à renforcer ses capacités et à consolider le cadre institutionnel voulu. UN وإقرارا بهذا المبدأ وتقديرا لاقتران فوائد التكنولوجيا النووية بمسؤوليات، تواصل حكومة نيجيريا بناء القدرات وكذلك تعزيز الإطار المؤسسي اللازم.
    Le projet a pour but de consolider le cadre institutionnel et organisationnel des systèmes de gestion de l'information géospatiale à l'échelle nationale et d'améliorer la diffusion des données géospatiales auprès des décideurs et autres utilisateurs. UN وترُكّز أهداف المشروع المحددة على تعزيز الإطار المؤسسي والتنظيمي لنظم إدارة المعلومات الجغرافية المكانية الوطنية وتحسين نشر البيانات الجغرافية المكانية ليطّلع عليها صانعو السياسات وغيرهم من المستخدمين.
    Dans ce contexte, ma délégation se félicite de l'intention du Secrétaire général de consolider le cadre général de responsabilisation de l'Organisation - au sein de l'Organisation ainsi que la responsabilisation du Secrétariat vis-à-vis des États Membres. UN وفي ذلك الصدد، يرحب وفد بلدي بنية الأمين العام تعزيز الإطار العام للمساءلة في المنظمة - المساءلة داخل المنظمة وخضوع الأمانة العامة للمساءلة أمام الدول الأعضاء.
    Elles s'efforcent, en respectant le droit international des droits de l'homme, de consolider le cadre national des droits de l'homme au titre de leur politique générale d'amélioration de la qualité de vie pour tous les Maldiviens. UN ومن خلال احترامها للقانون الدولي لحقوق الإنسان، تسعى ملديف إلى توطيد الإطار الوطني لحقوق الإنسان بموجب سياستها العامة الرامية إلى النهوض بنوعية حياة جميع الملديفيين.
    Elles s'efforcent, en respectant le droit international des droits de l'homme, de consolider le cadre national des droits de l'homme au titre de leur politique générale d'amélioration de la qualité de vie pour tous les Maldiviens. UN وتسعى ملديف من خلال احترامها للقانون الدولي لحقوق الإنسان إلى توطيد الإطار الوطني لحقوق الإنسان بموجب السياسة العامة التي تتبعها للنهوض بنوعية حياة جميع الملديفيين.
    Il y a lieu de se féliciter de l'intention de consolider le cadre stratégique de la consolidation de la paix et le document de stratégie de réduction de la pauvreté. UN 56 - وأضاف أنه يرحِّب بالعزم على توطيد الإطار الاستراتيجي لبناء السلام وورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    II. consolider le cadre normatif UN ثانيا - تدعيم الإطار المعياري
    consolider le cadre institutionnel et les mécanismes d'application dans les pays de la CEI, dans le cadre du suivi des dernières étapes de la Conférence sur la CEI; UN ( تدعيم الإطار المؤسسي وآليات التنفيذ في بلدان كمنولث الدول المستقلة، كمتابعة للمراحل الختامية لمؤتمر كمنولث الدول المستقلة؛
    La Turquie appuie également les vues et propositions tendant à consolider le cadre juridique international existant, qui vise à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وتؤيد تركيا، في هذا الصدد، الآراء والمقترحات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي الموجه نحو منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Les États devraient par ailleurs élaborer un plan national pour combler les lacunes en matière de connaissance, renforcer l'application de la législation et consolider le cadre juridique et politique pour poursuivre les trafiquants. UN 56 - ومضت قائلة إنه ينبغي للدول أن تضع خطة وطنية لتضييق الفجوة المعرفية، وتعزيز عملية إنفاذ القانون، وتدعيم الإطار القانوني والسياساتي لمحاكمة المتجرين بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus