"consolider les mécanismes" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الآليات
        
    • وتعزيز الآليات
        
    En Sierra Leone, par exemple, un projet de 1,5 million de dollars des États-Unis a permis à la Commission des droits de l'homme de consolider les mécanismes nationaux pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes. UN ففي سيراليون على سبيل المثال أتاح مشروع بلغ حجم تمويله 1.5 مليون دولار للجنة حقوق الإنسان تعزيز الآليات الوطنية للتصدي للتمييز ضد المرأة.
    À cet égard, la mission d'évaluation technique a recommandé que la MINURCAT assume de nouvelles tâches afin d'aider le Gouvernement à consolider les mécanismes permettant d'assurer un climat de stabilité et de paix et, à cet égard, qu'elle offre ses bons offices aux fins : UN وفي هذا الصدد، أوصت بعثة التقييم التقني أن تضطلع البعثة بمهام إضافية لمساعدة الحكومة على تعزيز الآليات اللازمة لتهيئة بيئة مستقرة وسلمية، وأن تبذل، في هذا السياق، مساعيها الحميدة للقيام بما يلي:
    Il convient de reconnaître les progrès considérables accomplis au niveau national s'agissant de consolider les mécanismes institutionnels relatifs à la formulation, à la coordination, à la mise en œuvre et à l'évaluation des politiques. UN 86 - ويجب الاعتراف بأنه قد تم، على الصعيد الوطني، إحراز تقدم كبير في تعزيز الآليات المؤسسية التي تُعنى بصوغ السياسات وتنسيقها وتنفيذها واستعراضها.
    :: Continuer à consolider les mécanismes de participation citoyenne dans les affaires publiques et le droit de vote. Cela a conduit à modifier sensiblement la pratique électorale, et à passer d'une conception du suffrage comme droit à la consécration de nouvelles formes de participation dans les sphères politique, sociale et économique. UN :: مواصلة تعزيز الآليات المعنية بمشاركة المواطنين في الشؤون العامة والحق في التصويت، مما أدى إلى إحداث تغييرات جوهرية في الممارسة الانتخابية، بدءا من مفهوم الاقتراع العام باعتباره حقا، وصولا إلى تكريس أشكال جديدة من المشاركة في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Elles doivent étayer les initiatives en cours menées par les gouvernements de la région et consolider les mécanismes régionaux existants. UN وينبغي أن تشمل تقديم الدعم للمبادرات الجارية التي تنفذها الحكومات في المنطقة وتعزيز الآليات الإقليمية القائمة.
    :: consolider les mécanismes de prévention, de gestion et de résolution des conflits aux niveaux régional et continental et faire en sorte que ces mécanismes soient utilisés pour restaurer et maintenir la paix; UN - تعزيز الآليات الخاصة بمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها علي الأصعدة الإقليمية الفرعية والقارية، وضمان استخدام هذه الآليات لإعادة السلام وحفظه.
    Dans le cadre de ces efforts tendant à consolider les mécanismes déconcentrés au plan local, le Service de promotion des droits civiques, de la direction et de la gestion locale de l'INAMU a mis en place un programme de fourniture de services consultatifs aux commissions pour aider celles-ci dans leur rôle d'encouragement à l'ouverture et au développement des OFIM. UN وكجزء من هذا الجهد الرامي إلى زيادة تعزيز الآليات اللامركزية على الصعيد المحلي، وضعت دائرة المواطنة النشطة والريادة والإدارة المحلية، التابعة للمعهد الوطني للمرأة، خطة لتقديم المشورة إلى اللجان، ويدور معظمها حول دور هذه اللجان في تعزيز انفتاح المكاتب وتطورها.
    Les actions de renforcement des capacités sont essentielles pour consolider les mécanismes nationaux de production et de diffusion des données statistiques sur la criminalité, qui demeurent déficients dans de nombreux pays en raison d'un ensemble de facteurs tenant notamment à des insuffisances en matière de sensibilisation, de coordination et de compétences techniques. UN ١٣ - تكتسي أنشطة بناء القدرات أهمية بالغة في تعزيز الآليات الوطنية لإنتاج البيانات ونشر إحصاءات الجريمة التي ما زالت تتسم بالضعف في العديد من البلدان بسبب مجموعة من العوامل منها الافتقار إلى الوعي والتنسيق والمهارات التقنية.
    4. La politique de l'Etat s'est traduite par l'adoption de mesures pour consolider les mécanismes démocratiques afin d'atteindre les groupes aujourd'hui défavorisés du fait des retards qui se sont accumulés avec les siècles et dont souffrent surtout les populations autochtones et d'origine africaine vivant dans les zones éloignées des centres urbains du pays. UN 4- وتنعكس هذه السياسة في تدابير تستهدف تعزيز الآليات الديمقراطية لتأمين وصولها إلى المجموعات التي تعاني حالياً من البؤس نتيجة لقرون عديدة من الإهمال الذي تعرض له بصفة رئيسية السكان الأصليون والسكان من ذوي الأصل الأفريقي المقيمون في مناطق بعيدة عن المراكز الحضرية في البلد.
    Renforcement de la paix et prévention de la reprise de conflits Parmi les bureaux de pays, très peu nombreux, qui ont présenté des rapports dans ce domaine, les interventions du PNUD se répartissent entre deux types : celles qui visent à rehausser les liens entre les activités de renforcement de la paix du système des Nations Unies et celles destinées à consolider les mécanismes communautaires et nationaux d'arbitrage pacifique des différends. UN 148 - تنقسم الجهود التي بذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى نوعين من التدخلات بين العدد الضئيل للغاية من المكاتب القطرية التي قدّمت تقارير في إطار هذا المجال من الدعم: الجهود الرامية إلى زيادة الروابط بين أنشطة بناء السلم التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة والجهود الهادفة إلى تعزيز الآليات المجتمعية والوطنية للتحكيم السلمي في النـزاعات.
    Les États Membres qui en feront la demande recevront une aide technique pour favoriser la création de capacités, consolider les mécanismes institutionnels nationaux et formuler des stratégies nationales visant expressément à mettre en oeuvre le Plan d'action et à en suivre l'application. UN وستزوَّد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بمساعدة تقنية لتشجيع بناء القدرات وتعزيز الآليات المؤسسية الوطنية وصوغ استراتيجيات وطنية بشأن الشيخوخة بغية تنفيذ ورصد خطة العمل.
    Nous croyons que la tâche principale de la Première Commission consiste à renforcer et à continuer de développer cette dynamique positive et manifeste, ainsi qu'à faire progresser et consolider les mécanismes multilatéraux de désarmement et de non-prolifération. UN ونعتقد أن المهمة الرئيسية للجنة الأولى اليوم هي تعزيز ومواصلة تطوير هذا الزخم الإيجابي الملموس والمضي قدما وتعزيز الآليات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il conviendrait également de consolider les mécanismes locaux et de renforcer la coordination entre les autorités centrales afghanes, les acteurs internationaux du développement et les Équipes de reconstruction de province, de manière à ce que les programmes d'aide des équipes de reconstruction soient pris en main par le Gouvernement et mis en œuvre en fonction des priorités des communautés et de la Stratégie nationale de développement. UN وينبغي تعزيز التنسيق بين القيادات الأفغانية في الإدارات الحكومية والمجتمع الإنمائي الدولي وأفرقة تعمير المقاطعات وتعزيز الآليات المحلية لكفالة قيادة الحكومة لبرامج المساعدة التابعة لأفرقة تعمير المقاطعات وتنفيذها وفقا لأولويات المجتمع ولاستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان. مكافحة المخدرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus