"consolider les relations" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز العلاقات
        
    • لتعزيز العلاقات
        
    • تعزيز العلاقة
        
    • علاقات أقوى
        
    • تقوية العلاقات
        
    • لدعم العلاقات
        
    • لتوطيد العلاقات
        
    Il doit favoriser la réalisation des buts et objectifs communs des organisations, et consolider les relations déjà excellentes qui les unissent. UN وسيعزز الاتفاق السعي إلى تحقيق اﻷهداف المشتركة للمنظمتين وسيزيد من تعزيز العلاقات الممتازة القائمة بينهما.
    La composante police a continué de s'employer à consolider les relations entre les déplacés et les autres populations et à renforcer les capacités du personnel de la police nationale soudanaise pour faire en sorte que les camps soient protégés. UN وواصل عنصر الشرطة أيضا تعزيز العلاقات بين المشردين داخليا والمجتمعات المحلية الأخرى وبناء قدرات أفراد الشرطة السودانية للتأكد من حماية المخيمات.
    La composante police a continué de s'employer à consolider les relations entre les déplacés et les autres habitants et à renforcer les capacités du personnel de la Police nationale soudanaise pour faire en sorte que les camps de déplacés soient des zones civiles protégées. UN وواصل عنصر الشرطة أيضا تعزيز العلاقات بين النازحين والمجتمعات المحلية الأخرى وبناء قدرات أفراد الشرطة التابعين لحكومة السودان حتى تصبح مخيمات النازحين مجتمعات مدنية محمية.
    Le Royaume-Uni et Gibraltar souhaitent continuer à prendre part au Forum tripartite de dialogue, qui est le moyen le plus crédible, le plus constructif et le plus pratique de consolider les relations entre le Royaume-Uni, Gibraltar et l'Espagne à l'avantage de toutes les parties. UN 59 - وأضاف قائلا إن المملكة المتحدة وجبل طارق يرغبان في مواصلة المشاركة في المنتدى الثلاثي للحوار، وهو أكثر السُبُُل ذات المصداقية والبناءة والعملية لتعزيز العلاقات بين المملكة المتحدة، وجبل طارق وإسبانيا بما يعود بالنفع على جميع الأطراف.
    Nous étudierons les différentes solutions envisageables pour consolider les relations institutionnelles qui unissent le système des Nations Unies et l'UIP. UN وسنستكشف خيارات زيادة تعزيز العلاقة المؤسسية بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد.
    26.18 Le Département s’efforcera de consolider les relations avec d’autres grands relais de communication comme les organismes publics, les organisations non gouvernementales et d’autres éléments de la société civile (établissements d’enseignement, organisations professionnelles et secteur privé), ce qui nécessitera également une approche anticipative. UN ٦٢-٨١ وستسعى اﻹدارة إلى تنمية علاقات أقوى مع جهات إعادة التوزيع الرئيسية اﻷخرى مثل الهيئات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، وعناصر المجتمع المدني اﻷخرى، من قبيل المؤسسات التعليمية، والمنظمات المهنية، والقطاع الخاص، مما سيستدعي أيضا اتباع نهج استباقي.
    consolider les relations avec les organisations non gouvernementales en vue d'assurer leur contribution efficace aux échanges d'informations relatives à la lutte contre le terrorisme. UN 9 - تعزيز العلاقات مع المنظمات غير الحكومية لضمان مساهمة فعالة في المشاركة في المعلومات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    9. consolider les relations avec les organisations non gouvernementales en vue d'assurer leur contribution efficace aux échanges d'informations relatives à la lutte contre le terrorisme. UN 9 - تعزيز العلاقات مع المنظمات غير الحكومية لضمان مساهمة فعالة في المشاركة في المعلومات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Encourager le Forum d'affaires des pays non alignés pour la coopération Sud-Sud, en accord avec son mandat, à poursuivre ses initiatives en vue de consolider les relations de commerce et d'affaires Sud-Sud. UN 356-8 تشجيع منتدى الأعمال التجارية لحركة عدم الانحياز المعني بالتعاون جنوب - جنوب، تماشيا مع اختصاصاته، على مواصلة مبادراته الرامية إلى تعزيز العلاقات التجارية وعلاقات الأعمال التجارية جنوب - جنوب.
    Elle entend consolider les relations avec les organisations autochtones affiliées présentes dans d'autres pays de manière à améliorer la coopération et renforcer les capacités, échanger des informations et expériences et se faire l'écho des communautés autochtones traditionnelles dans le cadre de forums internationaux. UN وتعمل المنظمة على تعزيز العلاقات مع نظيراتها من منظمات السكان الأصليين في البلدان الأخرى بغية تحسين التعاون وبناء القدرات، وتبادل المعلومات والخبرات، وإسماع صوت المجتمعات التقليدية للسكان الأصليين في المحافل الدولية.
    5. L'Algérie ne ménagera aucun effort pour aider les Sahraouis et les Marocains, qui sont ses voisins fraternels, dans leur recherche d'une solution juste, durable et mutuellement acceptable qui aidera à consolider les relations entre tous les peuples de la région. UN 5 - واختتم قائلا إن الجزائر لن تألو جهدا في مساعدة الشعبين الصحراوي والمغربي، جيرانها الأخويين، في بحثهما عن حل عادل، ودائم ومقبول من الطرفين من شأنه تعزيز العلاقات بين جميع شعوب المنطقة.
    Encourager le Forum d'affaires des pays non alignés pour la coopération Sud-Sud à poursuivre, comme le prévoit son mandat, les initiatives qu'il mène en vue de consolider les relations économiques et commerciales entre pays du Sud. UN 531-10 تشجيع منتدى الأعمال التجارية لحركة عدم الانحياز المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، اتساقاً مع صلاحياته، على مواصلة مبادراته الرامية إلى تعزيز العلاقات التجارية وعلاقات الأعمال التجارية فيما بين بلدان الجنوب.
    Les Ministres se sont félicités des résultats de la réunion et du caractère chaleureux, transparent et amical des débats. Ils se sont engagés à consolider les relations amicales et la coopération entre la Fédération de Russie et les pays membres de la CELAC. UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لنتائج هذه الزيارة وللأجواء المفعمة بالحرارة والشفافة والودية التي جرت فيها المحادثات وأعربوا عن تمنياتهم تعزيز العلاقات الودية وعلاقات التعاون في جميع المجالات بين البلدان الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد الروسي.
    37. Il a ensuite déclaré que le Royaume-Uni et Gibraltar souhaitaient continuer à prendre part au Forum tripartite de dialogue, qui est le moyen le plus crédible, le plus constructif et le plus pratique de consolider les relations entre le Royaume-Uni, Gibraltar et l'Espagne, à l'avantage de toutes les parties. UN 37 - ومضى يقول إن المملكة المتحدة وجبل طارق يرغبان في مواصلة المشاركة في المنتدى الثلاثي للحوار، وهو أكثر السبلالسُّبل ذات المصداقية، والبنَّاءة، والعملية لتعزيز العلاقات بين المملكة المتحدة وجبل طارق واسبانيا، مما يعود بالنفع على جميع الأطراف.
    m) En outre, ont souligné qu'il importait au plus haut point de consolider les relations entre le Comité spécial et la société civile des territoires non autonomes, en particulier dans les domaines de l'information et de l'éducation, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN (م) شددوا أيضا على الأهمية القصوى لتعزيز العلاقات بين اللجنة الخاصة والمجتمع المدني في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في مجالي الإعلام والتعليم، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    m) En outre, ont souligné qu'il importait au plus haut point de consolider les relations entre le Comité spécial, les autres États Membres et parties concernés ainsi que les experts et la société civile des territoires non autonomes, conformément aux résolutions des Nations Unies; UN (م) شددوا أيضا على الأهمية الحاسمة لتعزيز العلاقات بين اللجنة الخاصة والدول الأعضاء والجهات صاحبة المصلحة المعنية الأخرى، وكذلك الخبراء والمجتمع المدني في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    Nous tenons à souligner à quel point il est important de consolider les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN ونؤكد هنا على أهمية تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Le Gouvernement de l'Équateur a, afin de consolider les relations relatives aux frontières de la Colombie et du Pérou, constitué des comités techniques binationaux relatifs aux questions autochtones. UN ومن أجل تعزيز العلاقة مع حدود كولومبيا وبيرو، قامت حكومة إكوادور بإنشاء لجان فنية ثنائية القومية للعمل في مجال قضايا الشعوب الأصلية.
    26.18 Le Département s’efforcera de consolider les relations avec d’autres grands relais de communication comme les organismes publics, les organisations non gouvernementales et d’autres éléments de la société civile (établissements d’enseignement, organisations professionnelles et secteur privé), ce qui nécessitera également une approche anticipative. UN ٢٦-١٨ وستسعى اﻹدارة إلى تنمية علاقات أقوى مع جهات إعادة التوزيع الرئيسية اﻷخرى مثل الهيئات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، وعناصر المجتمع المدني اﻷخرى، من قبيل المؤسسات التعليمية، والمنظمات المهنية، والقطاع الخاص، مما سيستدعي أيضا اتباع نهج استباقي.
    L’Appel de La Haye proposera des modalités permettant de consolider les relations réciproques entre les institutions judiciaires nationales, régionales et internationales en vue de l’instauration d’un système mondial plus complet d’administration de la justice. UN وسيتضمن نداء لاهاي مقترحات ترمي إلى تقوية العلاقات بين المؤسسات القانونية الوطنية واﻹقليمية والدولية بغية إقامة نظام أكثر شمولا للعدل العالمي.
    2. Charge le Secrétariat général d'agir, en coordination avec les États membres, en vue de consolider les relations directes et permanentes entre les associations féminines musulmanes dans les États membres, et de coopérer avec les organisations internationales islamiques de la femme dans les pays islamiques; UN 2 - يكلف الأمانة العامة التنسيق مع حكومات الدول الأعضاء لدعم العلاقات المباشرة والمستمرة بين الجمعيات النسائية المسلمة في الدول الأعضاء، والتعاون مع التنظيمات الدولية الحالية للنساء المسلمات في الأقطار الإسلامية.
    En particulier, des efforts ont été faits pour à la fois consolider les relations avec les donateurs habituels au moyen de programmes pluriannuels en vue de garantir une base de ressources plus prévisible et d'attirer de nouveaux partenaires asiatiques. UN وعلى وجه الخصوص، بُـذلت جهود لتوطيد العلاقات مع الجهات المانحة التقليدية من خلال برامج متعددة السنوات بغرض تأمين قاعدة للموارد أكثر قابلية للتنبؤ، وكذلك للوصول إلى شركاء جدد في آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus