"consommateurs à" - Traduction Français en Arabe

    • المستهلكين على
        
    • المستهلكون
        
    • المستهلكين في
        
    • المستهلِكين
        
    • المستهلكين إلى
        
    • المستهلك على
        
    Par exemple, des mesures d'incitation liées au marché ou d'incitation fiscale pourraient encourager les consommateurs à se tourner vers les énergies renouvelables. UN وعلى سبيل المثال، يمكن حمل المستهلكين على استخدام الطاقة المتجددة عن طريق الحوافز السوقية والضريبية.
    L'exploitant pouvait réaliser des bénéfices en encourageant les consommateurs à faire des économies d'énergie. UN ويمكن لجهة التشغيل أن تحقق الربح الذي تتوخاه بتشجيع المستهلكين على التوفير في الطاقة.
    Dans certains cas, on avait pu mesurer les effets positifs sur les consommateurs à l'aune des économies que ceuxci avaient réalisées. UN وقد قيس الأثر الإيجابي على المستهلكين في بعض الحالات من حيث الأموال التي يوفرها المستهلكون.
    La première de ces raisons est le volume des transactions commerciales internationales en ligne, et la participation des consommateurs à ce niveau. UN السبب الأول هو حجم المعاملات التجارية الدولية التي تمارَس بأساليب الاتصال الحاسوبي المباشر، ومشاركة المستهلكين في هذه المعاملات.
    En conséquence, la disponibilité et l'efficacité de la distribution sont des facteurs décisifs dans les prestations aux consommateurs à faible revenu. UN ولذلك، يشكل التوافر وكفاءة التوزيع عاملين حاسمي الأهمية في خدمة المستهلِكين ذوي الدخل المنخفض.
    Toutefois, la nervosité récente du marché boursier pourrait amener certains consommateurs à limiter leurs dépenses. UN بيد أن الاضطراب الذي شهده سوق اﻷوراق المالية مؤخرا قد يدفع بعض المستهلكين إلى كبح جماح اﻹنفاق.
    L'incapacité des consommateurs à identifier les produits ni cultivés ni traités au bromure de méthyle n'incitait guère les producteurs à mettre au point, faire approuver et appliquer des solutions de remplacement. UN إن عدم قدرة المستهلكين على تحديد النواتج التي لم تزرع أو تصنع ببروميد الميثيل قد قلل من الحوافز لتطوير وتنفيذ البدائل.
    Toutefois il n'existait aucun mécanisme pour aider les consommateurs à s'adresser à de nouveaux fournisseurs et ils n'ont pas pris l'initiative d'effectuer ce transfert euxmêmes. UN غير أن الافتقار إلى آلية لمساعدة المستهلكين على التحول إلى مقدمي خدمات آخرين حال دون ذلك.
    Elle estime que cela aidera les consommateurs à faire un choix rationnel dans l'achat de services professionnels. UN وتؤمن اللجنة بأن هذا سيُساعد المستهلكين على ترشيد الاختيار في شراء الخدمات المهنية.
    Ces tests en laboratoire ont contribué à dissiper les préjugés initiaux et à vaincre la résistance des consommateurs à l'égard de la production. UN وساعد اختيار تلك المواد في المعامل الحكومية في التغلب على تحامل المستهلكين على منتجات المشروع ومقاومتهم في الفترة اﻷولية.
    Les associations de consommateurs et d'autres organisations non gouvernementales tiennent de plus en plus compte des questions environnementales et sociales dans les efforts qu'elles font pour aider les consommateurs à effectuer des choix éclairés. UN وتأخذ بشكل متزايد منظمات المستهلكين وغيرها من المنظمات غير الحكومية في الحسبان الاعتبارات البيئية والاجتماعية في جهودها الرامية إلى مساعدة المستهلكين على ممارسة خيارات واعية.
    Il faudrait encourager les organisations de consommateurs à surveiller les pratiques préjudiciables, telles que l’adultération des produits alimentaires, la publicité mensongère ou exagérée et les pratiques frauduleuses dans la prestation des services. UN وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش اﻷغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات.
    Un service de distribution des États-Unis a mesuré l'effet de la sensibilisation des consommateurs à faible revenu à l'adaptation des systèmes énergétiques aux conditions climatiques et a déterminé que les économies annuelles réalisées par ces derniers étaient de 8 % supérieures à celles des consommateurs qui n'avaient pas reçu d'informations ni de formation. UN وقد قامت إحدى شركات المرافق العامة في الولايات المتحدة بقياس أثر تثقيف المستهلكين ذوي الدخل المنخفض على تحصين المنازل ضد المناخ من أجل كفاءة استخدام الطاقة، فوجدت أن الوفورات السنوية أعلى بنسبة ٨ في المائة من الوفورات التي يحققها المستهلكون الذين لم يحصلوا على المعلومات ولم يتلقوا التدريب.
    Les consommateurs à revenu élevé, essentiellement dans les pays développés, continuent d'adopter des styles de vie et des normes de consommation de moins en moins soutenables à terme. UN ويستمر المستهلكون ذوي المداخيل العالية، في البلدان النامية على الأغلب، في إدخال أنماط حياة ومعدلات استهلاك غير قابلة للاستدامة بشكل متزايد.
    consommateurs à faible revenu et autres consommateurs vulnérables. UN - المستهلكون المنخفضو الدخل وغيرهم من المستهلكين المعرضين للخطر.
    Elle pose également un problème en ce qui concerne le droit des consommateurs à être informés. UN وهو يطرح أيضاً مشكلة فيما يتعلق بحق المستهلكين في العلم بالأمر.
    De plus en plus souvent, des biens qui naguère encore étaient produits sur place ou du moins dans le pays sont confectionnés à l'étranger et expédiés aux consommateurs à l'autre bout du monde. UN فالمنتجات التي ربما كانت تُنتج محليا أو على الأقل داخليا أصبحت تصنع في الخارج على نحو متزايد وتُشحن إلى المستهلكين في النصف الآخر من العالم.
    Des produits abordables pour les consommateurs à faible revenu des pays du Sud UN منتجات معقولة الثمن من أجل المستهلِكين ذوي الدخل المنخفض في الجنوب العالمي
    L'étape de la mise en œuvre des technologies mobiles au profit des consommateurs à faible revenu a été décisive pour assurer la diffusion de l'innovation. UN وكانت مرحلة تنفيذ تكنولوجيات المحمول من أجل المستهلِكين ذوي الدخل المنخفض بالغة الأهمية في ضمان انتشار الابتكار.
    Elle a aussi conduit de nombreux consommateurs à consommer davantage de féculents, de viande et de produits laitiers, d'huile végétale, de sel et de sucre et moins de fibres alimentaires. UN كما دفعت العديد من المستهلكين إلى التحول نحو زيادة استهلاك الحبوب الأساسية واللحوم ومنتجات الألبان والزيوت النباتية والملح والسكر، وكمية أقل من الألياف الغذائية.
    Promouvoir une certification des nouvelles peintures par des tiers au niveau international afin d'aider les consommateurs à reconnaître les peintures et les revêtements sans plomb ajouté ; UN تشجيع التصديق الدولي من جانب طرف ثالث على منتجات الطلاء الجديدة لمساعدة المستهلك على التعرف على مواد الطلاء والدهان غير المحتوية على الرصاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus