"consommateurs d'énergie" - Traduction Français en Arabe

    • المستهلكة للطاقة
        
    • مستهلكي الطاقة
        
    • والمستهلكة للطاقة
        
    • المستخدمة للطاقة
        
    • الطاقة ومستهلكيها
        
    Ce catalogue vise à la fois le secteur de l'approvisionnement en énergie et tous les secteurs consommateurs d'énergie. UN وهذه القائمة الشاملة للتدابير تستهدف قطاع امدادات الطاقة وجميع القطاعات المستهلكة للطاقة.
    Les secteurs résidentiel et industriel ainsi que celui des transports sont les grands consommateurs d'énergie de la région arabe. UN 14 - وقطاعات المساكن الصناعية والنقل هي القطاعات الرئيسية المستهلكة للطاقة في المنطقة العربية.
    94. Pour ce qui est de la consommation, il convient de réaliser des études nationales sur les principaux secteurs consommateurs d'énergie, et de faire porter particulièrement les efforts sur la modernisation des centrales électriques existantes qui ont souvent une faible productivité. UN ٩٤ - وفيما يتعلق بالاستهلاك، ينبغي إجراء دراسات استقصائية وطنية عن القطاعات الرئيسية المستهلكة للطاقة مع التركيز بوجه خاص على إصلاح محطات الطاقة القائمة التي تنقصها كفاءة التشغيل.
    L'utilisation rationnelle de l'énergie signifie plus d'énergie et moins d'émissions, ce qui est particulièrement important pour l'industrie de la construction, un des plus gros consommateurs d'énergie. UN وتابع بالقول إن كفاءة استخدام الطاقة يعني استخدام المزيد من الطاقة بقدر أقل من الانبعاثات؛ وهذا الأمر هام خصوصاً بالنسبة لقطاع البناء، فهو واحد من أكبر مستهلكي الطاقة في العالم.
    Le Conseil a des comités membres dans plus de 90 pays, y compris la plupart des plus gros producteurs et consommateurs d'énergie de la planète. UN وللمجلس لجان أعضاء في أكثر من 90 بلدا، بما فيها معظم أكبر البلدان المنتجة للطاقة والمستهلكة للطاقة.
    Dans un monde caractérisé par une mondialisation et une interdépendance croissantes entre les pays consommateurs d'énergie, les pays producteurs et les pays de transit, on s'accorde à largement reconnaître l'importance des règles multilatérales qui établissent un cadre équilibré et efficace pour la coopération internationale. UN وفي عالم يتجه إلى العولمة بشكل متزايد ويتسم بالترابط فيما بين البلدان المستهلكة للطاقة والبلدان المنتجة لها وبلدان مرورها العابر، هناك اعتراف على نطاق واسع بقيمة القواعد المتعددة الجوانب التي توفر إطارا يتسم بالتوازن والكفاءة للتعاون الدولي.
    En outre, les entreprises (en tant que consommateurs d'énergie) s'efforcent activement de consommer de l'énergie d'une manière plus efficace et de développer des produits ayant un rendement énergétique plus élevé. UN علاوة على ذلك، تشارك دوائر الأعمال التجارية (بوصفها من مستهلكي الطاقة) بنشاط في استخدام الطاقة بكفاءة أكبر وفي إنتاج مواد تتسم بقدر أكبر من الكفاءة من حيث استهلاك الطاقة.
    En outre, les entreprises, en tant que consommateurs d'énergie, s'efforcent activement de consommer l'énergie plus efficacement et de mettre au point des produits qui ont un rendement énergétique plus élevé. UN وعلاوة على ذلك، تشارك دوائر الأعمال (بوصفها من مستهلكي الطاقة) بنشاط في استخدام الطاقة بكفاءة أكبر وفي إنتاج مواد تتسم بقدر أكبر من الكفاءة من حيث استهلاك الطاقة.
    77. Il faudrait que les petits consommateurs d'énergie des pays en développement qui souhaitent disposer de petites installations génératrices d'énergie renouvelable puissent accéder plus facilement à un crédit abordable. UN ٧٧ - وينبغي للمشاريع الصغيرة الحجم والمستهلكة للطاقة في البلدان النامية، التي ستستفيد من الشبكات الصغيرة الحجم للطاقة المتجددة، أن تتوفر لها فرص أفضل للحصول على التمويل.
    On a autant intérêt à faire réaliser des économies par les producteurs et les consommateurs d'énergie que de réduire les pertes enregistrées dans les divers secteurs utilisant de l'énergie. UN 22 - ويتساوى في الأهمية حفظ الطاقة من قِبل منتجي ومستهلكي الطاقة والحد من الفاقد في مختلف القطاعات المستخدمة للطاقة.
    Création d'un forum mondial permettant le dialogue entre les producteurs et les consommateurs d'énergie et d'autres parties prenantes UN باء - إنشاء منتدى للحوار العالمي بين منتجي الطاقة ومستهلكيها والأطراف الأخرى ذات المصلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus