"consommation à" - Traduction Français en Arabe

    • الاستهلاك في
        
    • والاستهلاك في
        
    • الاستهلاكية التي
        
    • الإنفاق الاستهلاكي على
        
    • الاستهلاك إلى
        
    La consommation à outrance dans les pays développés a un impact négatif sur la santé de la terre. UN ويؤثر الافتقار إلى الاستدامة والإفراط في الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو تأثيراً سلبيا على صحة الأرض.
    Le champ ouvert à la consommation à l'étranger semble limité dans ce secteur, sauf pour ce qui est de certains services liés à l'éducation. UN والظاهر أن نطاق الاستهلاك في الخارج محدود في هذا القطاع، باستثناء بعض الخدمات المتصلة بالتعليم.
    Réduire la consommation dans le principal secteur de consommation, à savoir l'extraction minière à petite échelle de l'or représente un enjeu majeur. UN ولتخفيض الاستهلاك في قطاع الاستهلاك الرئيسي يشكل تعدين الذهب على نطاق صغير تحدِّياً كبيراً.
    Les modes de fourniture les plus importants sont la fourniture transfrontière et la consommation à l'étranger. UN وأنسب أساليب التوريد هما أسلوبا التوريد عبر الحدود والاستهلاك في الخارج.
    Établir un calendrier visant à réduire progressivement la production et la consommation à court terme ou à long terme; UN وضع جدول زمني للتخفيض التدريجي للإنتاج والاستهلاك في الأجل القصير أو في آجال أطول؛
    Ce modèle d'industrialisation par le commerce est aujourd'hui courant dans les secteurs des biens de consommation à forte intensité de main-d'œuvre comme les secteurs de l'habillement, de la chaussure, du jouet, des appareils ménagers, de l'électronique grand public et d'une variété de produits d'artisanat. UN وأصبح هذا النمط من التصنيع الذي توجهه التجارة من الأنماط السائدة في صناعات السلع الاستهلاكية التي تتطلب الاستخدام الكثيف لليد العاملة مثل صناعة الملبوسات والأحذية ولعب الأطفال والأدوات المنزلية والأجهزة الإلكترونية والعديد من الحرف اليدوية.
    La consommation à l'étranger fait l'objet d'engagements un peu plus libéraux pour ce qui est de l'accès aux marchés, mais non pour le traitement national, la majorité des mesures restant déconsolidées. UN وقد قُطعت التزامات متحررة إلى حد ما بشأن الاستهلاك في الخارج فيما يتعلق بسبل الوصول إلى اﻷسواق، وليس فيما يتعلق بالمعاملة الوطنية، مع ترك غالبية التدابير بدون قيود.
    Le mode 2 - consommation à l'étranger - se produit lorsque le consommateur franchit les frontières de son pays d'origine et consomme des services dans un autre pays. UN 2-17 وتتبع الطريقة 2 وهي الاستهلاك في الخارج حين ينتقل المستهلك إلى خارج أراضي وطنه ويستهلك الخدمات في بلد آخر.
    Mode 2 : consommation à l'étranger BPM5 UN الطريقة 2: الاستهلاك في الخارج
    consommation à l'étranger UN الاستهلاك في الخارج
    consommation à l'étranger UN الاستهلاك في الخارج
    consommation à l'étranger UN الاستهلاك في الخارج
    Un colloque international sur le thème de la consommation à la fin du millénaire a examiné diverses questions se rapportant à la consommation et aux organisations de consommateurs ainsi qu'à la publicité et aux médias. UN وعالج محفل دولي معني بموضوع " الاستهلاك في نهاية اﻷلف عام " مسائل الاستهلاك، ومنظمات المستهلكين، والدعاية ووسائط اﻹعلام.
    La consommation à l'étranger, en particulier dans le contexte des liens entre le commerce de détail et les services touristiques, est commercialement importante pour un certain nombre de pays et pourrait être cruciale pour les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés. UN ويتسم الاستهلاك في الخارج، ولا سيما في سياق العلاقة بين تجارة التجزئة وخدمات السياحة، بأنه مهم من الناحية التجارية لعدد من البلدان ويمكن أن يكون أمراً حيوياً للدول النامية الجزرية الصغيرة ولأقل البلدان نمواً.
    L'indice des prix à la consommation à New York a connu une variation de 3,1 % entre novembre 2002 et novembre 2003, et 90 % de ce chiffre représente 2,79 %. UN 10 - وبلغ معدل حركة الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2002 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في نيويورك 3.1 في المائة.
    Pourtant, aucun des efforts déployés par l'Afghanistan ne sera suffisant s'ils ne sont pas accompagnés d'efforts correspondants visant à empêcher le trafic de précurseurs chimiques vers l'Afghanistan et, surtout, à réduire la demande et la consommation à l'étranger. UN ومع ذلك، فإن أياً من الجهود الأفغانية لن يكون كافياً بدون جهود مقابلة لمنع تهريب السلائف الكيمائية إلى داخل أفغانستان، وفوق ذلك، تقليص الطلب والاستهلاك في الخارج.
    Des engagements spécifiques peuvent être souscrits au titre le l'un quelconque des quatre modes de fourniture prévus par l'AGCS : fourniture transfrontières, consommation à l'étranger, présence commerciale et présence de personnes physiques. UN ويمكن التعهد بالتزامات محددة بصدد أي من الطرائق الأربع للإمداد المشمولة في الاتفاق العام وهي: الإمداد عبر الحدود، والاستهلاك في الخارج، والوجود التجاري، ووجود الأشخاص الطبيعيين.
    Le tableau 6 est un récapitulatif des engagements pris par les membres de l’OMC dans leurs listes pour chacun des grands secteurs du commerce des services et pour chaque mode de fourniture : fourniture transfrontières, consommation à l’étranger, établissement d’une présence commerciale et présence de personnes physiques. UN ٩٣ - ويلخص الجدول ٦ الالتزامات التي تعهد بها أعضاء منظمة التجارة العالمية في جداولها بشأن كل قطاع رئيسي للخدمات وبشأن كل أسلوب من أساليب التوريد: التوريد عبر الحدود، والاستهلاك في الخارج، وإقامة الوجود التجاري، ووجود اﻷشخاص الطبيعيين.
    36. Le Japon a distribué une liste qui s'inspire de la liste de l'OCDE et couvre d'autres produits de consommation à haut rendement énergétique tels que les fours à micro-ondes, les réfrigérateurs et les projecteurs vidéo ainsi que des biens moins polluants à plus faible consommation d'énergie. UN 36- وقد عمّمت اليابان قائمة تستند إلى قائمة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهي تشتمل على عدد إضافي من المنتجات الاستهلاكية التي تتميز بكفاءة استخدام الطاقة، مثل أفران الموجات المتناهية القِصر (المايكروويف) والبرادات وأجهزة الفيديو فضلاً عن غير ذلك من السلع الأقل تلويثاً والأكثر كفاءة في استخدام الموارد.
    Ces investissements sont nécessaires dans l’immédiat pour compenser le déclin de la consommation à l’échelle internationale dû à la récession. Ils le sont bien plus encore dans le long terme, car une planète de 6,8 milliards d’habitants (un chiffre toujours en hausse) ne peut tout simplement pas maintenir sa croissance économique sans adopter de technologie durable permettant d’économiser les ressources naturelles qui se font rares. News-Commentary إن هذه الاستثمارات مطلوبة في المدى القصير للتعويض عن الانحدار في الإنفاق الاستهلاكي على مستوى العالم والذي أدى إلى الركود العالمي. والأهم من ذلك أن هذه الاستثمارات مطلوبة في الأجل البعيد، لأن العالم المكتظ بما يقرب من 6,8 مليار نسمة (والعدد في ارتفاع) لا يستطيع ببساطة أن يدعم النمو الاقتصادي ما لم يحرص على تبني تقنيات مستدامة تتسم بالاقتصاد في استهلاك الموارد الطبيعية النادرة.
    Les données indiquées par la Partie tant pour sa consommation de halons que de CFC n'étaient pas conformes à son obligation de limiter sa consommation à un niveau ne dépassant pas les limites autorisées dans le cadre du Protocole de Montréal. UN وكانت البيانات التي أبلغ عنها الطرف بشأن استهلاك كل من الهالونات ومركّبات الكربون الكلورية فلورية غير متسقة مع التزامه بتخفيض الاستهلاك إلى ما لا يزيد على الحدود المسموح له بها بموجب بروتوكول مونتريال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus