"consommation en" - Traduction Français en Arabe

    • الاستهلاكية
        
    • الاستهلاك في
        
    • استهلاك عام
        
    • الاستهلاك عن عام
        
    • الاستهلاك لعام
        
    Ces avantages sont accordés dans les limites des normes de consommation en vigueur. UN وتقدم هذه التيسيرات وفقا للمعايير الاستهلاكية المعمول بها.
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant des biens de consommation en garantie du paiement de leur acquisition sur une sûreté grevant les mêmes biens non liée à leur acquisition qui a été inscrite antérieurement UN أولوية الحق الضماني الاحتيازي في السلع الاستهلاكية على الحق الضماني غير الاحتيازي السابق التسجيل في السلع ذاتها
    Opposabilité et priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant des biens de consommation en garantie du paiement de leur acquisition UN نفاذ الحق الضماني الاحتيازي في السلع الاستهلاكية تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    Le groupe McKinsey estime que le niveau de consommation en Afrique, qui était de 860 milliards de dollars en 2008, atteindra 1,4 billion de dollars d'ici à 2020. UN وتقدر مجموعة مكنزي أن مستوى الاستهلاك في أفريقيا الذي بلغ 860 بليون دولار في عام 2008، سينمو إلى 1.4 تريليون دولار بحلول عام 2020.
    S'en est suivie une diminution de la demande de biens de consommation durables, avec une baisse marquée de la consommation en 2008. UN وتلا ذلك تراجع في الطلب على السلع المعمرة، وحدث انكماش واضح في الاستهلاك في عام 2008.
    consommation en 2004 UN استهلاك عام 2004 من المواد المستنفدة للأوزون
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant le produit de biens meubles corporels autres que des stocks ou des biens de consommation en garantie du paiement de leur acquisition UN أولوية الحق الضماني الاحتيازي في عائدات الموجودات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية
    La règle énoncée dans la présente recommandation s'applique également à une sûreté réelle mobilière grevant des biens meubles corporels autres que des biens de consommation en garantie du paiement de leur acquisition. UN وتنطبق القاعدة في هذه التوصية أيضا على الحق الضماني الاحتيازي في موجودات ملموسة غير السلع الاستهلاكية.
    Tableau 7. Salaire moyen salaire minimum et indice des prix à la consommation en 1993-1994 et 1998 UN الجدول 7- معدل الأجر والحد الأدنى من الأجر والرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية في السنوات 1993-1994 و1998
    De l'avis des participants, il faudrait étudier la possibilité de créer à la CNUCED un nouvel organe chargé d'examiner les politiques de la consommation, en dehors du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence. UN ورأى المشاركون أنه ينبغي تحديد وسائل وسبل إقامة محفل جديد لمناقشة السياسات الاستهلاكية في الأونكتاد، يكون متميزاً عن فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة.
    Les dépenses de consommation ont été fortes pendant le deuxième semestre de 1996, avant le relèvement de la taxe à la consommation en avril 1997. UN وكان الانفاق الاستهلاكي قويا في النصف الثاني من السنة قبل الزيادة في الضريبة الاستهلاكية في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Article 21. Sûreté réelle mobilière grevant des biens de consommation en garantie du paiement de leur acquisition UN المادة 21- الحقوق الضمانية الاحتيازية في السلع الاستهلاكية
    Pour atténuer l'inflation considérable des prix à la consommation en 2008, plusieurs pays de la région ont procédé à des réajustements salariaux, notamment la Jordanie sous forme de révision du salaire minimum et le Liban sous forme de révision des salaires du secteur public. UN وللتخفيف من شدة تضخم الأسعار الاستهلاكية خلال عام 2008، أجريت تسويات للأجور في العديد من بلدان المنطقة، بما فيها الأردن في شكل تعديل الحد الأدنى للأجور، وفي لبنان في شكل تعديل الأجور في القطاع العام.
    La diminution de la demande d'importation de biens d'équipement comme de biens de consommation en provenance de la région de l'Union douanière d'Afrique australe (SACU) a entraîné une forte diminution des recettes communes de la SACU et de la part du Lesotho. UN أدّى تدهور الطلب على كل من الصادرات الرأسمالية والسلع الاستهلاكية إلى منطقة الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي إلى انخفاض حاد في مجموعة عوائد الاتحاد وفي حصة ليسوتو.
    Etant donné que la mise en œuvre du plan national avait débuté en 2008, elle ne pouvait avoir eu d'effet sur les niveaux de consommation en 2007. UN وحيث أن تنفيذ الخطة الوطنية للتخلص التدريجي قد بدأ في عام 2008، فإن ناتجه لم يستطع أن يؤثر في مستويات الاستهلاك في 2007.
    La mise en œuvre du plan avait eu peu d'effet sur les niveaux de consommation en 2008. UN ويقال إن مستويات الاستهلاك في 2008 تأثرت تأثراً طفيفاً من جراء تنفيذ الخطة.
    La consommation en Afrique du Sud, principal marché pour cette substance, reste néanmoins élevée. UN غير أن الاستهلاك في جنوب افريقيا، السوق الرئيسية لهذا العقار، لا يزال كبيرا.
    Réduction de 20 % de la consommation en 2005 UN تخفيض بنسبة 20٪ في الاستهلاك في عام 2005؛
    L’élément le plus prometteur pour la demande reste la progression soudaine de la consommation en Inde. UN ويبقى أكثر التطورات مدعاة للتفاؤل، فيما يتصل بالطلب الارتفاع الكبير في معدل الاستهلاك في الهند.
    consommation en 2004 UN استهلاك عام 2004
    Le Qatar avait par la suite communiqué des données sur sa consommation en 2003 montrant qu'il était revenu à une situation de respect. UN وقد أبلغت قطر في وقت لاحق بيانات الاستهلاك عن عام 2003 مبينة أنها قد عادت إلى حالة الامتثال.
    Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants se sont déclarés satisfaits par les explications fournies par le Guatemala et par son plan d'action détaillé, en particulier par sa décision de réduire sa consommation en 2014. UN 59 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعرب عدة ممثلين عن تقديرهم للتفسير المقدم من غواتيمالا ولخطة العمل المفصلة، ولا سيما التخفيض المقترح في الاستهلاك لعام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus