"constatations qu'il" - Traduction Français en Arabe

    • النتائج التي يخلص إليها
        
    • ما توصل إليه من
        
    • آرائها التي
        
    Le Commissaire aux comptes peut présenter à la Réunion des États Parties, au Tribunal, ou au Greffier toutes observations relatives aux constatations qu'il a faites à l'occasion de la vérification ainsi que tous commentaires relatifs au rapport financier du Greffier qu'il juge appropriés. UN ٧ - لمراجع الحسابات أن يقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف أو إلى المحكمة أو المسجل ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للمسجل، حسبما يراه مناسبا.
    7. Le Commissaire aux comptes peut présenter à la Réunion des États Parties, au Tribunal ou au Greffier toutes observations relatives aux constatations qu'il a faites à l'occasion de la vérification ainsi que tous commentaires relatifs au rapport financier du Greffier qu'il juge appropriés. UN ٧ - لمراجع الحسابات أن يقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف أو إلى المحكمة أو المسجل جميع ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للمسجل، حسبما يراه مناسبا.
    7. Le Comité des commissaires aux comptes peut présenter à l'Assemblée générale ou au Secrétaire général toutes observations relatives aux constatations qu'il a faites à l'occasion de l'audit, ainsi que tous commentaires relatifs au rapport financier du Secrétaire général qu'il juge appropriés. UN 7 - لمجلس مراجعي الحسابات أن يقدم إلى الجمعية العامة أو إلى الأمين العام ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات وتعليقاته على التقرير المالي للأمين العام، حسبما يراه مناسبا.
    Sur la base des constatations qu'il a faites à Fukushima, le Rapporteur spécial a publié une étude critique du rapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants sur l'accident de Fukushima. UN وأصدر المقرر الخاص، استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج في فوكوشيما، تحليلاً نقدياً لتقرير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري بشأن حادث فوكوشيما؛
    (6) Le Comité regrette que l'État partie n'ait appliqué aucune des constatations qu'il a adoptées concernant des communications individuelles présentées en vertu du Protocole facultatif au Pacte. UN 6) وتأسف اللجنة لعدم قيام الدولة الطرف بتنفيذ أي من آرائها التي اعتمدت بشأن البلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Le Commissaire aux comptes peut présenter à la Réunion des États Parties, au Tribunal ou au Greffier toutes observations relatives aux constatations qu'il a faites à l'occasion de la vérification ainsi que tous commentaires relatifs au rapport financier du Greffier qu'il juge appropriés. UN 7 - لمراجع الحسابات أن يقدم إلى اجتماع الدول الأطراف أو إلى المحكمة أو المسجل ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للمسجل، حسبما يراه مناسبا.
    Le Commissaire aux comptes peut présenter à la Réunion des États Parties, au Tribunal ou au Greffier toutes observations relatives aux constatations qu'il a faites à l'occasion de la vérification ainsi que tous commentaires relatifs au rapport financier du Greffier qu'il juge appropriés. UN 7 - لمراجع الحسابات أن يقدم إلى اجتماع الدول الأطراف أو إلى المحكمة أو المسجل ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للمسجل، حسبما يراه مناسبا.
    Le Commissaire aux comptes peut présenter à la Réunion des États Parties, au Tribunal ou au Greffier toutes observations relatives aux constatations qu'il a faites à l'occasion de la vérification ainsi que tous commentaires relatifs au rapport financier du Greffier qu'il juge appropriés. UN 7 - لمراجع الحسابات أن يقدم إلى اجتماع الدول الأطراف أو إلى المحكمة أو المسجل ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للمسجل، حسبما يراه مناسبا.
    Le Comité des commissaires aux comptes peut présenter à l'Assemblée générale ou au Secrétaire général toutes observations relatives aux constatations qu'il a faites à l'occasion de la vérification ainsi que tous commentaires relatifs au rapport financier du Secrétaire général qu'il juge appropriés. UN 7 - لمجلس مراجعي الحسابات أن يقدم إلى الجمعية العامة أو إلى الأمين العام ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات وتعليقاته على التقرير المالي للأمين العام، حسبما يراه مناسبا.
    7. Le Commissaire aux comptes peut présenter à l'Assemblée des États Parties, à la Présidence, au Procureur ou au Greffier toutes observations relatives aux constatations qu'il a faites à l'occasion de la vérification ainsi que tous commentaires relatifs au rapport financier du Greffier qu'il juge appropriés. UN لمراجع الحسابـــات أن يقـــدم إلى جمعية الدول الأطراف أو الرئاســة أو المدعي العام أو المسجل ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للمسجل، حسبما يراه مناسبا.
    Le Commissaire aux comptes peut présenter à la Réunion des États Parties, au Tribunal, ou au Greffier toutes observations relatives aux constatations qu'il a faites à l'occasion de la vérification ainsi que tous commentaires relatifs au rapport financier du Greffier qu'il juge appropriés. UN 7 - لمراجع الحسابات أن يقدم إلى اجتماع الدول الأطراف أو إلى المحكمة أو المسجل ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للمسجل، حسبما يراه مناسبا.
    7. Le Comité des commissaires aux comptes peut présenter à l'Assemblée générale ou au Secrétaire général toutes observations relatives aux constatations qu'il a faites à l'occasion de la vérification ainsi que tous commentaires relatifs au rapport financier du Secrétaire général qu'il juge appropriés. UN 7 - لمجلس مراجعي الحسابات أن يقدم إلى الجمعية العامة أو إلى الأمين العام جميع ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للأمين العام، حسبما يراه مناسبا.
    Le Commissaire aux comptes peut présenter à la Réunion des États Parties, au Tribunal, ou au Greffier toutes observations relatives aux constatations qu'il a faites à l'occasion de la vérification ainsi que tous commentaires relatifs au rapport financier du Greffier qu'il juge appropriés. UN 7 - لمراجع الحسابات أن يقدم إلى اجتماع الدول الأطراف أو إلى المحكمة أو المسجل ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للمسجل، حسبما يراه مناسبا.
    7. Le Commissaire aux comptes peut présenter à l'Assemblée des États Parties, à la Présidence, au Procureur ou au Greffier toutes observations relatives aux constatations qu'il a faites à l'occasion de la vérification ainsi que tous commentaires relatifs au rapport financier du Greffier qu'il juge appropriés. UN 7 - لمراجع الحسابـــات أن يقـــدم إلى جمعية الدول الأطراف أو الرئاســة أو المدعي العام أو المسجل ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للمسجل، حسبما يراه مناسبا.
    7. Le Commissaire aux comptes peut présenter à l'Assemblée des États Parties, [à la Présidence], au Procureur ou au Greffier toutes observations relatives aux constatations qu'il a faites à l'occasion de la vérification ainsi que tous commentaires relatifs au rapport financier du Greffier qu'il juge appropriés. UN لمراجع الحسابـــات أن يقـــدم إلى جمعية الدول الأطراف أو [الرئاســة] أو المدعي العام أو المسجل ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للمسجل، حسبما يراه مناسبا.
    Le Commissaire aux comptes peut présenter à l'Assemblée des États Parties, à la Présidence, ou au Greffier toutes observations relatives aux constatations qu'il a faites à l'occasion de la vérification ainsi que tous commentaires relatifs au rapport financier du Greffier qu'il juge appropriés. UN لمراجع الحسابات أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف أو إلى المحكمة أو [الرئاسة] أو المسجل() ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للمسجل، حسبما يراه مناسبا.
    Sur la base des constatations qu'il a faites, le Rapporteur spécial a donc recommandé au Gouvernement un certain nombre de mesures visant à prévenir et combattre la torture et les mauvais traitements. UN ووفقاً لذلك، أوصى المقرر الخاص الحكومة، استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج، باتخاذ عدد من التدابير لمنع ومحاربة التعذيب وإساءة المعاملة.
    Il a expliqué que sa position était fondée sur les constatations qu'il avait faites à Mogadishu durant sa visite en février (ibid., par. 9). UN وقال إن موقفه يستند إلى ما توصل إليه من نتائج في مقديشو خلال زيارته لها في شهر شباط/فبراير (المرجع نفسه، الفقرة 9).
    Dans les constatations qu'il a adoptées le 5 août 2003, le Comité a, pour la première fois, révisé sa jurisprudence antérieure relative à l'interprétation de l'article 6 du Pacte, au sujet d'un État partie qui, ayant lui-même aboli la peine de mort , voulait expulser une personne vers un pays où l'on pouvait raisonnablement prévoir que la peine capitale lui serait appliquée. UN واتخذت، في آرائها التي اعتُمدت في 5 آب/أغسطس 2003(3)، خطوةً غير مسبوقة عندما نقحت فقهها السابق(4) بشأن تفسيرها للمادة 6 من العهد لأنها تتعلق بدولةٍ طرف ألغت بنفسها عقوبة الإعدام لكنها عملت على إبعاد أحد الأفراد إلى بلدٍ من المعقول توقُع أن تفرض فيه عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus