"constate que les" - Traduction Français en Arabe

    • تسلم بأن
        
    • تسلّم بأن
        
    • تسلم بأنه
        
    • يقر بأن ما
        
    • تلاحظ التفاوت الكبير في مستويات
        
    • يسلّم بأن
        
    1. constate que les principes et normes consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme s'appliquent à tous, y compris aux migrants; UN 1- تسلم بأن المبادئ والمعايير الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنطبق على الجميع، بمن فيهم المهاجرون؛
    1. constate que les principes et normes consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme s'appliquent à tous, y compris aux migrants; UN ١- تسلم بأن المبادئ والمعايير الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تنطبق على الجميع، بمن فيهم المهاجرون؛
    4. constate que les mesures prises sur le plan national pour prévenir et combattre les activités de courtage illicites peuvent être renforcées par une action de même nature menée aux niveaux régional et sous-régional; UN 4 - تسلّم بأن من الممكن تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها عن طريق بذل جهود مماثلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    4. constate que les mesures prises sur le plan national pour prévenir et combattre les activités de courtage illicites peuvent être renforcées par une action de même nature menée aux niveaux régional et sous-régional; UN 4 - تسلّم بأن من الممكن تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها عن طريق بذل جهود مماثلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    4. constate que les mesures prises sur le plan national pour prévenir et combattre les activités de courtage illicites peuvent être renforcées par une action de même nature menée aux niveaux régional et sous-régional; UN 4 - تسلم بأنه من الممكن تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها عن طريق بذل جهود مماثلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    5. constate que les droits dits < < de la troisième génération > > , étroitement liés à la valeur fondamentale de solidarité, ont besoin d'être précisés progressivement au sein du mécanisme des droits de l'homme des Nations Unies, afin d'être à même de relever les défis croissants de la coopération internationale dans ce domaine; UN 5- يقر بأن ما يُسمى " الجيل الثالث من الحقوق " ، الوثيق الصلة بقيمة التضامن الأساسية، يحتاج إلى مزيد من البلورة التدريجية داخل آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة حتى يتمكن من التصدي للتحديات المتعاظمة التي تواجه التعاون الدولي في هذا المضمار؛
    3. constate que les soldes des réserves constituées pour les assurances maladie et soins dentaires indiqués dans le rapport du Secrétaire général sont très variables et demande par conséquent au Secrétaire général d'établir des principes directeurs qui favoriseront l'uniformité ; UN 3 - تلاحظ التفاوت الكبير في مستويات الأرصدة الاحتياطية لصناديق الأمم المتحدة للخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان المذكورة في تقرير الأمين العام، وتطلب بالتالي إلى الأمين العام أن يضع مبادئ توجيهية لضمان المزيد من الاتساق في هذا الصدد في المستقبل؛
    2. constate que les conflits armés, le terrorisme, le trafic d'armes et les opérations clandestines de pays tiers, entre autres, alimentent la demande de mercenaires sur le marché mondial; UN 2- يسلّم بأن النزاعات المسلحة، والإرهاب، والاتجار بالأسلحة، والعمليات السرية التي تقوم بها قوى ثالثة تؤدي إلى تشجيع أمور عدة منها الطلب على المرتزقة في السوق العالمية؛
    74. constate que les services de diffusion assurés par le Département de l'information continuent de faire connaître le rôle et l'œuvre de l'Organisation ; UN 74 - تسلم بأن خدمات الاتصال التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام ما زالت تهدف إلى زيادة الوعي بدور الأمم المتحدة وعملها؛
    78. constate que les services de diffusion assurés par le Département de l'information continuent de faire connaître le rôle et l'œuvre de l'Organisation des Nations Unies ; UN 78 - تسلم بأن خدمات الاتصال التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام ما زالت تهدف إلى التوعية بدور الأمم المتحدة وعملها؛
    78. constate que les services de diffusion assurés par le Département de l'information continuent de faire connaître le rôle et l'œuvre de l'Organisation des Nations Unies; UN 78 - تسلم بأن خدمات الاتصال التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام ما زالت تهدف إلى التوعية بدور الأمم المتحدة وعملها؛
    93. constate que les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement ont un rôle déterminant à jouer dans les situations de passage de la phase des secours aux activités de développement; UN 93 - تسلم بأن علىجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يقوم بدور حيوي في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    93. constate que les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement ont un rôle déterminant à jouer dans les situations de passage de la phase des secours aux activités de développement ; UN 93 - تسلم بأن لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي دورا حيويا يقوم به في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    20. constate que les conditions socioéconomiques difficiles qui existent dans de nombreux pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, contribuent à féminiser la pauvreté; UN " 20 - تسلّم بأن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية العسيرة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، قد ساهمت في تأنيث الفقر؛
    3. constate que les conflits armés, le terrorisme, le trafic d'armes et les opérations clandestines de pays tiers, entre autres, alimentent la demande de mercenaires sur le marché mondial; UN 3 - تسلّم بأن النـزاعات المسلحة والإرهاب والاتجار بالأسلحة والعمليات السرية التي تقوم بها دول ثالثة تؤدي، في جملة أمور، إلى تشجيع الطلب على المرتزقة في السوق العالمية؛
    g) constate que les migrants en situation de transit sont particulièrement vulnérables, notamment lorsqu'ils traversent des frontières nationales, et qu'il est nécessaire de veiller à ce que leurs droits de l'homme soient pleinement respectés également dans ces circonstances; UN " (ز) تسلّم بأن المهاجرين يعانون الضعف بشكل خاص في أوضاع العبور، بما في ذلك لدى عبور الحدود الوطنية، وبضرورة ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان الواجبة لهم في هذه الظروف أيضا؛
    4. constate que les mesures prises sur le plan national pour prévenir et combattre les activités de courtage illicites peuvent être renforcées par une action de même nature menée aux niveaux régional et sous-régional; UN 4 - تسلم بأنه من الممكن تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها عن طريق بذل جهود مماثلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    4. constate que les mesures prises sur le plan national pour prévenir et combattre les activités de courtage illicites peuvent être renforcées par une action de même nature menée aux niveaux régional et sous-régional; UN 4 - تسلم بأنه من الممكن تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها عن طريق بذل جهود مماثلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    4. constate que les mesures prises sur le plan national pour prévenir et combattre les activités de courtage illicites peuvent être renforcées par une action de même nature menée aux niveaux régional et sous-régional ; UN 4 - تسلم بأنه من الممكن تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها عن طريق بذل جهود مماثلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    5. constate que les droits dits < < de la troisième génération > > , étroitement liés à la valeur fondamentale de solidarité, ont besoin d'être précisés progressivement au sein du mécanisme des droits de l'homme des Nations Unies, afin d'être à même de relever les défis croissants de la coopération internationale dans ce domaine; UN 5- يقر بأن ما يُسمى " الجيل الثالث من الحقوق " ، الوثيق الصلة بقيمة التضامن الأساسية، يحتاج إلى مزيد من البلورة التدريجية داخل آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة حتى يتمكن من التصدي للتحديات المتزايدة التي تواجه التعاون الدولي في هذا المضمار؛
    3. constate que les soldes des réserves constituées pour les assurances maladies et soins dentaires indiqués dans le rapport du Secrétaire général sont très variables et demande par conséquent au Secrétaire général d'établir des principes directeurs qui favoriseront l'uniformité; UN 3 - تلاحظ التفاوت الكبير في مستويات أرصدة صناديق الأمم المتحدة الاحتياطية للخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان المذكورة في تقرير الأمين العام، وتطلب بالتالي إلى الأمين العام أن يضع مبادئ توجيهية لضمان المزيد من الاتساق في هذا الصدد مستقبلا؛
    2. constate que les conflits armés, le terrorisme, le trafic d'armes et les opérations clandestines de pays tiers, entre autres, alimentent la demande de mercenaires sur le marché mondial; UN 2 - يسلّم بأن النزاعات المسلحة، والإرهاب، والاتجار بالأسلحة، والعمليات السرية التي تقوم بها قوى ثالثة تؤدي إلى تشجيع أمور عدة منها الطلب على المرتزقة في السوق العالمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus