Le Gouvernement sri-lankais l'a nommé membre du Groupe d'arbitres constitué par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en application de la Convention sur le droit de la mer. | UN | ورشحته حكومة سري لانكا عضوا في فريق التحكيم الذي أنشأه الأمين العام للأمم المتحدة، في إطار اتفاقية قانون البحار. |
Les travaux du Groupe de personnalités constitué par le Secrétaire général de la CNUCED sur les obstacles non tarifaires étaient également importants. | UN | وأضاف أن عمل فريق الشخصيات البارزة المعني بالحواجز غير التعريفية الذي أنشأه الأمين العام للأونكتاد هام أيضاً. |
Pendant la période considérée, l'Ombudsman a été invité à participer au groupe de travail constitué par le Secrétaire général pour dispenser un appui aux survivants et aux familles touchées et a été satisfait de pouvoir contribuer à ces efforts. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، دُعي أمين المظالم للاشتراك في الفريق العامل الذي أنشأه الأمين العام لتقديم الدعم إلى الناجين والأسر المتضررة، وقد سرّه أنه تمكن من المساهمة في تلك الجهود. |
Rappelant en outre que le Groupe constitué par le Secrétaire général en application du paragraphe 29 de la résolution 1929 (2010) a publié son rapport d'étape le 9 novembre 2011 et son rapport final le 9 mai 2012, | UN | وإذ يشير كذلك إلى التقرير المؤقت المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 لفريق الخبراء الذي عينه الأمين العام عملا بأحكام الفقرة 29 من القرار 1929 (2010) والتقرير النهائي للفريق المؤرخ 9 أيار/مايو 2012()، |
Rappelant en outre que le Groupe d'experts constitué par le Secrétaire général en application du paragraphe 29 de sa résolution 1929 (2010) a publié un rapport d'étape le 4 février 2011 et un rapport final le 7 mai 2011, | UN | وإذ يشير كذلك إلى التقرير المؤقت المؤرخ 4 شباط/فبراير 2011 لفريق الخبراء الذي عينه الأمين العام عملا بأحكام الفقرة 29 من القرار 1929 (2010) والتقرير النهائي للفريق المؤرخ 7 أيار/مايو 2011، |
Il me faut également mentionner l'excellent travail effectué par le second groupe d'experts gouvernementaux constitué par le Secrétaire général de l'ONU et présidé par l'Ambassadeur du Japon, M. Donowaki, qui se réunit actuellement à Genève. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أنوّه بالعمل الطيب الذي اضطلع به فريق الخبراء الحكوميين الثاني التابع للأمين العام للأمم المتحدة والذي يترأسه السفير دونوواكي ممثل اليابان. والذي يجتمع مرة أخرى حاليا في جنيف. |
Concernant le poste vacant de directeur de la Division du commerce, le jury spécial constitué par le Secrétaire général de la CNUCED venait tout juste d’adresser ses recommandations au Secrétaire général. | UN | وفيما يتعلق بالوظيفة الشاغرة الخاصة بمدير شعبة التجارة، قال إن الفريق المخصص الذي شكَّله الأمين العام للأونكتاد قد قام لتوه بتقديم توصيته إلى الأمين العام. |
Nous notons avec satisfaction que le Groupe d'experts constitué par le Secrétaire général pour étudier la possibilité de mettre au point un instrument international sur le marquage et le traçage des armes légères a mené ses travaux à bien. | UN | ونرحب مع الارتياح بأن فريق الخبراء الحكوميين الذي شكله الأمين العام لدراسة إمكانية إعداد صك دولي لدمغ وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، قد أتم عمله بنجاح. |
Nous avons également participé aux travaux du Groupe d'experts des Nations Unies constitué par le Secrétaire général et chargé d'étudier la question des missiles sous tous ses aspects. | UN | كما نسهم في المناقشات التي يجريها فريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها، الذي أنشأه الأمين العام. |
Nous nous félicitons du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux constitué par le Secrétaire général conformément à la résolution 60/81. | UN | ونرحب بتقرير فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشأه الأمين العام عملا بالقرار 60/81. |
La seconde activité concernait quant à elle le Groupe de personnalités constitué par le Secrétaire général de la CNUCED en octobre 2005 dans le but de renforcer le rôle et l'impact de l'organisation en matière de développement. | UN | أما العملية الثانية، فتعلقت بفريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام للأونكتاد في تشرين الأول/أكتوبر 2005 من أجل تدعيم دور الأونكتاد الإنمائي وتأثيره. |
Le Groupe de personnalités sur les obstacles non tarifaires constitué par le Secrétaire général de la CNUCED s'est réuni en novembre et est convenu que la CNUCED devrait collaborer avec plusieurs groupements régionaux de l'Afrique pour recenser et classer les mesures non tarifaires appliquées par leurs pays membres. | UN | واجتمع في تشرين الثاني/نوفمبر فريق الشخصيات البارزة المعني بالحواجز غير التعريفية الذي أنشأه الأمين العام للأونكتاد واتفق على ضرورة تعاون الأونكتاد مع المجموعات الإقليمية المتعددة في أفريقيا من أجل حصر وتصنيف التدابير غير التعريفية التي تطبقها البلدان الأعضاء في تلك المجموعات. |
Le Sénégal se félicite à cet égard de ce que le Groupe d'experts gouvernementaux de 2006 sur le Registre des armes classiques des Nations Unies, constitué par le Secrétaire général et auquel mon pays a eu l'honneur de participer, ait pu aboutit à des compromis satisfaisants allant dans le sens du renforcement de la transparence et de la confiance dans le transfert des armes classiques. | UN | وهنا، يسر السنغال أن يكون فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل الأسلحة التقليدية لعام 2006، الذي أنشأه الأمين العام والذي كان لبلدي شرف المشاركة في أعماله، قد نجح في التوصل إلى نتائج توفيقية مُرضية ستزيد وتعزز الثقة فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة التقليدية. |
11. Se réjouit d'engager des consultations intergouvernementales, possiblement à l'aide du rapport du groupe de personnalités constitué par le Secrétaire général de la CNUCED, sur les moyens d'accroître les incidences positives sur le développement de l'assistance technique de la CNUCED; | UN | 11- يتطلع إلى بدء المشاورات الحكومية الدولية، التي قد تتطرق إلى تقرير فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام للأونكتاد بشأن السبل التي يمكن بها تعزيز الأثر الإنمائي للمساعدة التقنية للأونكتاد؛ |
Membre du Groupe d'experts, constitué par le Secrétaire général de l'OEA, à la demande des Gouvernements de la Trinité-et-Tobago et du Venezuela, chargé d'enquêter sur l'incident frontalier entre les deux pays à proximité du golfe de Paria et de formuler des recommandations en vue de son règlement, décembre 1989. | UN | عضو فريق الخبراء الذي عينه الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية، بناء على طلب حكومتَـي ترينيداد وتوباغو وفنـزويلا، للتحقيق في الحادث الذي وقع على حدود البلدين بالقرب من خليج باريـا، وتقديم توصيات لتسويته، كانون الأول/ديسمبر 1989. |
Rappelant que le Groupe d'experts constitué par le Secrétaire général en application du paragraphe 29 de la résolution 1929 (2010) a publié un rapport d'étape le 9 février 2011 et un rapport final le 7 mai 2011, | UN | وإذ يشير إلى التقرير المؤقت المؤرخ 9 شباط/فبراير 2011 الصادر عن فريق الخبراء الذي عينه الأمين العام عملا بأحكام الفقرة 29 من القرار 1929 (2010) والتقرير النهائي الصادر عن الفريق في 7 أيار/مايو 2011، |
Rappelant que le Groupe d'experts constitué par le Secrétaire général en application du paragraphe 29 de la résolution 1929 (2010) a publié un rapport d'étape le 9 février 2011 et un rapport final le 7 mai 2011, | UN | وإذ يشير إلى التقرير المؤقت المؤرخ 9 شباط/فبراير 2011 الصادر عن فريق الخبراء الذي عينه الأمين العام عملا بأحكام الفقرة 29 من القرار 1929 (2010) والتقرير النهائي الصادر عن الفريق في 7 أيار/مايو 2011، |
< < Groupe de personnalités de haut niveau constitué par le Secrétaire général : maximiser les chances de réussite > > | UN | " الفريق الرفيع المستوى التابع للأمين العام: تعظيم احتمالات النجاح " |
Cette coopération contribuera également à renforcer les partenariats et les réseaux mondiaux comme ONU-Énergie et le Groupe consultatif sur l'énergie et le changement climatique constitué par le Secrétaire général de l'ONU, présidés actuellement tous les deux par le Directeur général de l'ONUDI. | UN | وسيؤدي هذا التعاون أيضا إلى تعزيز الشراكات والشبكات العالمية، مثل آلية الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ التابع للأمين العام للأمم المتحدة، وكلاهما يرأسه حاليا المدير العام لليونيدو. |
Concernant le poste vacant de directeur de la Division du commerce, le jury spécial constitué par le Secrétaire général de la CNUCED venait tout juste d'adresser ses recommandations au Secrétaire général. | UN | وفيما يتعلق بالوظيفة الشاغرة الخاصة بمدير شعبة التجارة، قال إن الفريق المخصص الذي شكَّله الأمين العام للأونكتاد قد قام لتوه بتقديم توصيته إلى الأمين العام. |
Le représentant a fait ressortir l'importance des normes concernant les produits et demandé l'aide de la CNUCED, par l'intermédiaire du Groupe de personnalités sur les obstacles non tarifaires constitué par le Secrétaire général. | UN | وأخيراً، قال إن مجموعته تؤكد أهمية وجود معايير للمنتجات وتطلب مساعدة الأونكتاد عن طريق فريق الشخصيات البارزة المعني بالحواجز غير التعريفية الذي شكله الأمين العام. |
En même temps, nous nous félicitons du travail du Groupe d'experts gouvernementaux constitué par le Secrétaire général et chargé d'examiner la viabilité, le champ d'action et les paramètres généraux d'un instrument global juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. | UN | ونريد في الوقت نفسه أن نثني على عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي عيّنه الأمين العام لدراسة جدوى وضع صك شامل ملزم قانوناً يتضمن قواعد مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |