Leur déploiement contre les civils constitue un crime de guerre et il est, à ce titre, interdit par le Protocole II modifié et par le droit international humanitaire. | UN | وإن نشرها ضد المدنيين يشكل جريمة حرب ويحظره البروتوكول الثاني المعدل والقانون الإنساني الدولي. |
< < Le Hamas est certainement responsable de tirs de missile contre des civils israéliens, ce qui constitue un crime de guerre. | UN | من المؤكد أن حماس مسؤولة عن إطلاق الصواريخ على المدنيين الإسرائيليين، الأمر الذي يشكل جريمة حرب. |
Qui plus est, comme cet acte constitue un crime en droit srilankais, il risque d'être poursuivi par les pouvoirs publics. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فحيث إن هذا العمل يشكل جريمة بموجب القانون المطبق في سري لانكا فإنه يخشى أن تلاحقه السلطات قضائياً. |
La prescription ne doit pas être autorisée vis-à-vis du crime de disparition forcée lorsque celui-ci constitue un crime contre l'humanité. | UN | ويجب عدم إباحة التقادم فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري إذا كانت تشكل جريمة ضد الإنسانية. |
L'utilisation contre l'Iraq d'uranium appauvri constitue un crime contre l'humanité, et les responsables doivent être châtiés. | UN | إن استخدام اليورانيوم المستنفد ضد العراق يمثل جريمة ضد الإنسانية، ويجب معاقبة المسؤولين عن ذلك. |
En l'espèce, ils sont soupçonnés d'avoir mené des attaques aveugles contre des civils, ce qui constitue un crime de guerre. | UN | وفي هذه الحالة يشتبه في أنهم شنوا هجمات عشوائية على المدنيين، مما يعتبر جريمة حرب. |
Néanmoins, ma délégation estime que l'utilisation des armes nucléaires ou de toutes autres armes de destruction massive constitue un crime contre l'humanité et ne devrait être autorisée en aucune circonstance. | UN | ويعتقد وفد بلدي، مع ذلك، أن استخدام اﻷسلحة النووية أو أية أسلحة من أسلحة الدمار الشامل هو جريمة ضد اﻹنسانية وينبغي عدم السماح به تحت أية ظروف. |
À cet égard, il convient de noter que le déplacement forcé de civils constitue un crime de guerre. | UN | وينبغي في هذا الصدد الإشارة إلى أن تشريد المدنيين يشكل جريمة حرب. |
Conscients de l'extrême gravité de la disparition forcée, qui constitue un crime et, dans certaines circonstances définies par le droit international, un crime contre l'humanité, | UN | وإذ تدرك شدة خطورة الاختفاء القسري الذي يشكل جريمة ويشكل، في ظروف معينة يحددها القانون الدولي، جريمة ضد الإنسانية، |
Conscients de l'extrême gravité de la disparition forcée, qui constitue un crime et, dans certaines circonstances définies par le droit international, un crime contre l'humanité, | UN | وإذ تدرك شدة خطورة الاختفاء القسري الذي يشكل جريمة ويشكل، في ظروف معينة يحددها القانون الدولي، جريمة ضد الإنسانية، |
Conscients de l'extrême gravité de la disparition forcée qui constitue un crime et, dans certaines circonstances, un crime contre l'humanité, | UN | وإذ تدرك شدة جسامة الاختفاء القسري الذي يشكل جريمة وكذلك، في بعض الظروف، جريمة |
D'autres éléments devront également être établis pour que la torture constitue un crime contre l'humanité ou un crime de guerre. | UN | ويتعين إثبات عناصر إضافية للتعذيب لكي يشكل جريمة ضد الإنسانية أو جريمة حرب. |
Par ailleurs, le recrutement à cet effet constitue un crime en soi. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تجنيد الأشخاص لهذا الغرض يشكل جريمة بادئ ذي بدء. |
Conscients de l'extrême gravité de la disparition forcée, qui constitue un crime et, dans certaines circonstances définies par le droit international, un crime contre l'humanité, | UN | وإذ تدرك شدة خطورة الاختفاء القسري الذي يشكل جريمة ويشكل، في ظروف معينة يحددها القانون الدولي، جريمة ضد الإنسانية، |
Chacun des crimes de guerre ci-après constitue un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité lorsqu'il est commis d'une manière systématique ou sur une grande échelle : | UN | كل جريمة حرب من جرائم الحرب التالية تشكل جريمة مخلّة بسلم الانسانية وأمنها عند ارتكابها بشكل منتظم أو على نطاق واسع: |
Chacun des crimes de guerre ci-après constitue un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité lorsqu'il est commis d'une manière systématique ou sur une grande échelle : | UN | كل جريمة حرب من جرائم الحرب التالية تشكل جريمة مخلّة بسلم الانسانية وأمنها عند ارتكابها بشكل منتظم أو على نطاق واسع: |
Cette destruction indiscriminée des biens constitue un crime de guerre en vertu de l'article 147 de la quatrième Convention de Genève. | UN | وهذا التدمير العشوائي للسلع يمثل جريمة حرب بموجب المادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
En l'espèce, ils sont soupçonnés d'avoir dirigé des attaques aveugles contre des civils, ce qui constitue un crime de guerre. | UN | ويمكن في هذه الحالة أن يشتبه في أنهم شنوا هجمات عشوائية على المدنيين، مما يعتبر جريمة حرب. |
Le fait d'exécuter un prisonnier sans lui avoir accordé les garanties judiciaires fondamentales constitue un crime de guerre. | UN | فإعدام سجين ما بدون تقديم ضمانات قضائية أساسية هو جريمة حرب. |
Prenant note avec la plus vive préoccupation des informations suivant lesquelles des actes de génocide ont été commis au Rwanda et rappelant dans ce contexte que le génocide constitue un crime qui tombe sous le coup du droit international, | UN | وإذ يلاحظ مع أشد القلق التقارير التي تفيد بوقوع أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا، وإذ يشير في هذا الصدد الى أن اﻹبادة الجماعية تعتبر جريمة يعاقب عليها القانون الدولي، |
Tout acte de vente et d'achat d'un organe de l'homme, d'un fœtus et de sang même en vue du traitement des maladies, constitue un crime passible d'une peine lourde. | UN | بيع وشراء احشاء الانسان وجنينه ودمه، او استعمالها بهدف علاج المرض ايضا، يعد جريمة. |
Trois d'entre elles sont aussi soupçonnées d'être responsables, en vertu de la notion d'entreprise criminelle commune, du crime de disparition forcée, qui constitue un crime contre l'humanité. | UN | ويشتبه كذلك في أن ثلاثة من هؤلاء الأفراد يتحملون في إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك المسؤولية عن جريمة الاختفاء القسري التي هي جريمة ضد الإنسانية. |
Le transfert forcé de population au motif de la nécessité de recueillir des preuves et en l'absence de motifs sérieux qui le justifieraient en droit international constitue un crime contre l'humanité; | UN | والنقل القسري للأشخاص بتعلة تأمين الأدلة، دون وجود أسباب قاهرة يجيزها القانون الدولي، تشكل جرائم مخلة بالإنسانية. |
Par ailleurs, dans les cas où la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité, celui-ci est imprescriptible. | UN | أما الحالات التي يكون فيها الاختفاء القسري بمثابة جريمة ضد الإنسانية، فلا يطالها التقادم. |
Les diverses mesures juridiques adoptées n'entraînent pas toujours une augmentation des peines ou des condamnations mais contribuent à faire comprendre que cette violence est contraire aux droits de la personne humaine et constitue un crime. | UN | ومختلف التدابير القانونية المتخذة لا تؤدي دائما إلى مزيد من العقاب أو اﻹدانة ولكنها تساهم في زيادة الوعي بأن هذا العنف يمس حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة، ويشكل جريمة. |
La formation spéciale impartie aux agents de police et aux procureurs et des services fournis aux victimes doivent être complétés par des mesures préventives qui doivent commencer avec l'idée selon laquelle la violence familiale constitue un crime. | UN | وأشارت إلى أن التدريب الخاص الذي يتلقاه أفراد الشرطة والمدَّعون العامون والخدمات التي تقدم إلى الضحايا يجب استكمالها بالتدابير الوقائية التي يتعين أن تنطلق من مفهوم العنف المنزلي باعتباره جريمة. |
Rappelant que le fait de diriger intentionnellement des attaques contre le personnel employé dans une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte constitue un crime de guerre au regard du Statut de Rome de la Cour pénale internationale | UN | وإذ تشير إلى أن الهجمات التي تستهدف عن عمد الأفراد المشاركين فـي إحدى بعثات تقديم المساعـدة الإنسانية أو بعثات حفظ السلام قد أدرجت باعتبارها جرائم حرب، وفقا للميثاق، في نظـام رومـا الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية( |
Détruire des embryons humains, même à des fins de recherche ou médicales, revient à mettre fin à la vie et constitue un crime. | UN | وقال إن تدمير الأجنة البشرية، حتى ولو لأغراض البحوث والأغراض الطبية، هو رغم ذلك تدمير لحياة البشر، وهو جريمة. |
Le meurtre de civils innocents constitue un crime abominable, et le terrorisme d'État est la forme la plus dangereuse du terrorisme. | UN | وقتل المدنيين الأبرياء عمل إجرامي وبغيض، وإرهاب الدولة أشد أشكال الإرهاب خطرا. |